九日酬诸子 九日酬諸子

jiǔ rì chóu zhū zi

妙信 妙信

miào xìn · qīng

标签: 友人友人诗词詩詞赏花賞花酬答酬答重阳节重陽節饮酒飲酒

dōngyuēxiézūnguòcǎotáng

yuǎntiānliánshùmiǎogāoyuèbáoshang

shǒujīngniánbiéjīngxīnjiǔshuāng

zhūjūncáijuéshìshuíqiáng

不负东篱约,携尊过草堂。

远天连树杪,高月薄衣裳。

握手经年别,惊心九日霜。

诸君才绝世,独步许谁强。

不負東籬約,攜尊過草堂。

遠天連樹杪,高月薄衣裳。

握手經年別,驚心九日霜。

諸君才絕世,獨步許誰強。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

和朋友们约好去东篱下去观赏菊花,在此树拿着酒杯穿过草堂。 树看到远边的天际线与树梢相连,月亮升得很高,天气很清凉,身上的衣服就显得单薄了。 树紧握着离别多年的朋友的手,为初九的霜降感到吃惊。 诸位梢子都才华横溢卓绝干世,若说独步天下又应该选谁是最强呢?和朋友們約好去東籬下去觀賞菊花,在此樹拿着酒杯穿過草堂。 樹看到遠邊的天際線與樹梢相連,月亮升得很高,天氣很清涼,身上的衣服就顯得單薄了。 樹緊握着離別多年的朋友的手,爲初九的霜降感到喫驚。 諸位梢子都才華橫溢卓絕幹世,若說獨步天下又應該選誰是最強呢?

注释

东篱约:指到东篱下去观赏菊花。典出东晋陶渊明诗“采菊东篱下”。 尊:本指酒杯,这里还含其他酒具。草堂:指作者隐修的寺庵,以其简陋而称。 树杪:树梢。 高月薄衣裳:谓月亮升得很高,天气很清凉,身上的衣服显得单薄了。 经年:常年。 九日霜:指农历九月初九,已至深秋,已是降霜的季节。 绝世:冠绝当代,举世无双。 独步:独一无二,一时无两。常用以比喻杰出人材。東籬約:指到東籬下去觀賞菊花。典出東晉陶淵明詩“採菊東籬下”。 尊:本指酒杯,這裏還含其他酒具。草堂:指作者隱修的寺庵,以其簡陋而稱。 樹杪:樹梢。 高月薄衣裳:謂月亮升得很高,天氣很清涼,身上的衣服顯得單薄了。 經年:常年。 九日霜:指農曆九月初九,已至深秋,已是降霜的季節。 絕世:冠絕當代,舉世無雙。 獨步:獨一無二,一時無兩。常用以比喻傑出人材。

赏析

不负东篱约,带着尊重过草堂。远天连树梢上,高月薄衣服。握手一年别,同情心九日霜。你们才灭绝,一步允许谁强。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考不負東籬約,帶着尊重過草堂。遠天連樹梢上,高月薄衣服。握手一年別,同情心九日霜。你們才滅絕,一步允許誰強。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表