皇太后挽辞 其二 皇太后挽辭 其二

huáng tài hòu wǎn cí qí èr

米芾 米芾

mǐ fèi · sòng

标签: 诗词詩詞

wēnhòutóngguāngxiàngāngliánbǎo

yōngtuīshèngzhàochètuōgōng

nánguīzhōngdōngcháoguī

rénmíngcúnjiùchángshìtiānshí

温厚同光献,刚廉法宝慈。

拥扶乐推圣,照彻托公欺。

南纪归忠魄,东朝足素规。

仁明存旧幄,常似补天时。

溫厚同光獻,剛廉法寶慈。

擁扶樂推聖,照徹託公欺。

南紀歸忠魄,東朝足素規。

仁明存舊幄,常似補天時。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

她的温和厚道如同光辉照耀,刚毅廉洁是她的法宝和慈爱。她扶持着乐推圣道,照耀着国家的公道。南方的纪年归来了忠诚的灵魂,东方的朝廷充满了纯洁的规范。仁爱和明智依然存在于旧时的宫殿,常如补天般重要。她的溫和厚道如同光輝照耀,剛毅廉潔是她的法寶和慈愛。她扶持着樂推聖道,照耀着國家的公道。南方的紀年歸來了忠誠的靈魂,東方的朝廷充滿了純潔的規範。仁愛和明智依然存在於舊時的宮殿,常如補天般重要。

注释

温厚:温和厚道。同光:光辉照耀。刚廉:刚毅廉洁。法宝:珍贵的宝物。慈:慈爱。拥扶:扶持。乐推圣:乐于推行圣道。照彻:照耀透彻。托公欺:托付于公众的信任。南纪:南方的纪年。忠魄:忠诚的灵魂。东朝:东方的朝廷。素规:纯洁的规范。仁明:仁爱和明智。旧幄:旧时的宫殿。补天:比喻重要,如同补天一般。溫厚:溫和厚道。同光:光輝照耀。剛廉:剛毅廉潔。法寶:珍貴的寶物。慈:慈愛。擁扶:扶持。樂推聖:樂於推行聖道。照徹:照耀透徹。託公欺:託付於公衆的信任。南紀:南方的紀年。忠魄:忠誠的靈魂。東朝:東方的朝廷。素規:純潔的規範。仁明:仁愛和明智。舊幄:舊時的宮殿。補天:比喻重要,如同補天一般。

赏析

米芾的这首挽辞,通过对皇太后的赞美,展现了其高尚的品质和卓越的才能。诗中用词精准,意境深远,充分体现了作者对皇太后的敬仰之情。米芾的這首挽辭,通過對皇太后的讚美,展現了其高尚的品質和卓越的才能。詩中用詞精準,意境深遠,充分體現了作者對皇太后的敬仰之情。

← 返回诗文列表