苏幕遮·草 蘇幕遮·草
露堤平,烟墅杳。
乱碧萋萋,雨后江天晓。
独有庾郎年最少。
窣地春袍,嫩色宜相照。
接长亭,迷远道。
堪怨王孙,不记归期早。
落尽梨花春又了。
满地残阳,翠色和烟老。
露堤平,煙墅杳。
亂碧萋萋,雨後江天曉。
獨有庾郎年最少。
窣地春袍,嫩色宜相照。
接長亭,迷遠道。
堪怨王孫,不記歸期早。
落盡梨花春又了。
滿地殘陽,翠色和煙老。
分享
译文
堤坝上的绿草含水带露,远处的房屋在如烟春色的掩映下若隐若现。雨后天色变晴,江水开阔,到处都是萋萋的芳草。离乡宦游的才子年少成名,他穿上拂地的青色章服,衣服颜色与嫩绿的草色互相映衬,十分相宜。 芳草把路边一个又一个的长亭连接起来,使得远道凄迷。那萋萋的芳草,仿佛是在埋怨宦游的王孙公子已经忘记了归期。眼看梨花落尽,春天马上又要过去了。日光渐暗,暮霭沉沉,那翠绿的春草也似乎变得苍老了。堤壩上的綠草含水帶露,遠處的房屋在如煙春色的掩映下若隱若現。雨後天色變晴,江水開闊,到處都是萋萋的芳草。離鄉宦遊的才子年少成名,他穿上拂地的青色章服,衣服顏色與嫩綠的草色互相映襯,十分相宜。 芳草把路邊一個又一個的長亭連接起來,使得遠道悽迷。那萋萋的芳草,彷彿是在埋怨宦遊的王孫公子已經忘記了歸期。眼看梨花落盡,春天馬上又要過去了。日光漸暗,暮靄沉沉,那翠綠的春草也似乎變得蒼老了。
注释
⑴苏幕遮:唐教坊曲名,来自西域。后用为词牌名。双调,六十二字,上下片各四仄韵。 ⑵墅:田庐、圃墅。杳:幽暗,深远,看不到踪影。 ⑶萋萋:形容草生长茂盛。 ⑷庾郎年最少:庾郎本指庾信。庾信是南朝梁代文士,使魏被留,被迫仕于北朝。庾信留魏时已经四十二岁,当然不能算“年最少”,但他得名甚早,“年十五,侍梁东宫讲读”(《庾开府集序》)。这里借指一般离乡宦游的才子。 ⑸窣(sū)地:拂地,拖地。窣:拂,甩动。窣地春袍:指踏上仕途,穿起拂地的青色章服。宋代六、七品服绿,八、九品服青。刚释褐入仕的年轻官员,一般都是穿青袍。春袍、青袍,实为一物,用这里主要是形容宦游少年的英俊风貌。 ⑹嫩色宜相照:指嫩绿的草色与袍色互相辉映,显得十分相宜。 ⑺长亭:古路旁亭舍,常用作饯别处。《白孔六帖》卷九有“十里一长亭,五里一短亭”。《一切经音义》有“汉家因秦十里一亭。亭,留也”。 ⑻王孙:贵族公子。 ⑼落尽梨花春又了:化用李贺《河南府试十二月乐词·三月》诗句:“曲水飘香去不归,梨花落尽成秋苑。”⑴蘇幕遮:唐教坊曲名,來自西域。後用爲詞牌名。雙調,六十二字,上下片各四仄韻。 ⑵墅:田廬、圃墅。杳:幽暗,深遠,看不到蹤影。 ⑶萋萋:形容草生長茂盛。 ⑷庾郎年最少:庾郎本指庾信。庾信是南朝梁代文士,使魏被留,被迫仕於北朝。庾信留魏時已經四十二歲,當然不能算“年最少”,但他得名甚早,“年十五,侍梁東宮講讀”(《庾開府集序》)。這裏借指一般離鄉宦遊的才子。 ⑸窣(sū)地:拂地,拖地。窣:拂,甩動。窣地春袍:指踏上仕途,穿起拂地的青色章服。宋代六、七品服綠,八、九品服青。剛釋褐入仕的年輕官員,一般都是穿青袍。春袍、青袍,實爲一物,用這裏主要是形容宦遊少年的英俊風貌。 ⑹嫩色宜相照:指嫩綠的草色與袍色互相輝映,顯得十分相宜。 ⑺長亭:古路旁亭舍,常用作餞別處。《白孔六帖》卷九有“十里一長亭,五里一短亭”。《一切經音義》有“漢家因秦十里一亭。亭,留也”。 ⑻王孫:貴族公子。 ⑼落盡梨花春又了:化用李賀《河南府試十二月樂詞·三月》詩句:“曲水飄香去不歸,梨花落盡成秋苑。”
赏析
露堤平,烟别墅杳。乱碧萋萋,下雨后江天亮。只有庾郎年最小。窣地春袍,嫩色应该互相照。接长亭,迷远道。忍受怨恨啊,不记得回来的日期早。落尽了梨花春又。满地残阳,翡翠颜色和烟老。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考露堤平,煙別墅杳。亂碧萋萋,下雨後江天亮。只有庾郎年最小。窣地春袍,嫩色應該互相照。接長亭,迷遠道。忍受怨恨啊,不記得回來的日期早。落盡了梨花春又。滿地殘陽,翡翠顏色和煙老。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考