悼亡三首 悼亡三首
结发为夫妇,于今十七年。
相看犹不足,何况是长捐!
我鬓已多白,此身宁久全?
终当与同穴,未死泪涟涟。
每出身如梦,逢人强意多。
归来仍寂寞,欲语向谁何?
窗冷孤萤入,宵长一雁过。
世间无最苦,精爽此销磨。
从来有修短,岂敢问苍天?
见尽人间妇,无如美且贤。
譬令愚者寿,何不假其年?
忍此连城宝,沉埋向九泉!
結髮爲夫婦,於今十七年。
相看猶不足,何況是長捐!
我鬢已多白,此身寧久全?
終當與同穴,未死淚漣漣。
每出身如夢,逢人強意多。
歸來仍寂寞,欲語向誰何?
窗冷孤螢入,宵長一雁過。
世間無最苦,精爽此銷磨。
從來有修短,豈敢問蒼天?
見盡人間婦,無如美且賢。
譬令愚者壽,何不假其年?
忍此連城寶,沉埋向九泉!
分享
译文
我们成为结发夫妻,到如今一共有十七年。 发相厮守还嫌不够,何况现在是永远失去! 我鬓发已多见斑白,这肉身还能坚持多久? 与你同穴为期不远,未死时还是涕泪涟涟。 每次出门如同梦游,逢人只能勉强应付。 归来时夭寂之感更厉害,又能向谁诉说? 长夜难眠,耳听窗中飞夭萤天空雁叫声。 世间没有比这更痛苦的,精神从此销磨。 人生寿命不齐本属自然,哪里还敢质问苍天? 见过无数人间女子,没有谁比我妻美丽贤惠。 如此让愚者寿贤者夭,为什么贤者不能延年? 不忍心我这连城宝,就这样沉埋在九泉之下!我們成爲結髮夫妻,到如今一共有十七年。 發相廝守還嫌不夠,何況現在是永遠失去! 我鬢髮已多見斑白,這肉身還能堅持多久? 與你同穴爲期不遠,未死時還是涕淚漣漣。 每次出門如同夢遊,逢人只能勉強應付。 歸來時夭寂之感更厲害,又能向誰訴說? 長夜難眠,耳聽窗中飛夭螢天空雁叫聲。 世間沒有比這更痛苦的,精神從此銷磨。 人生壽命不齊本屬自然,哪裏還敢質問蒼天? 見過無數人間女子,沒有誰比我妻美麗賢惠。 如此讓愚者壽賢者夭,爲什麼賢者不能延年? 不忍心我這連城寶,就這樣沉埋在九泉之下!
注释
⑴十七年: 梅尧臣 与其夫人谢氏于天圣六年(1028)结婚,至庆历四年(1044)妻子去世,一共十七年。 ⑵长捐:这里指永远失去。捐,抛弃,舍弃,丢弃。 ⑶鬓(bìn):本指耳边的头发,这里代指头发。 ⑷宁:难道。 ⑸同穴:同葬 ⑹涟涟(lián):泪流不止的样子 ⑺身如梦:指精神恍惚,神志不清的状态 ⑻强意:指勉强与人寒暄周旋之意。 ⑼谁河:谁人,哪个。 ⑽孤萤:数量少的萤虫。 ⑾宵:夜晚。 ⑿精爽:指精神。 ⒀销磨:同“消磨”,逐渐消退。 ⒁譬(pì):假如。修短:寿命的长短。 ⒂假:挪借。 ⒃连城宝:价值连城的宝物,指爱妻谢氏。 参考资料: 1、 吴孟复 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:88-89 2、 古代汉语字典编委会.古代汉语字典.北京:商务印书馆国际有限公司,2005:410、895 3、 胡光舟,周满江.中国历代名诗分类大典 4. 南宁市:广西人民出版社,1990.07:559-560 4、 陶广雪 卢瑞彬.平淡中的深邃——论梅尧臣的悼亡诗.安阳师范学院学报,2008⑴十七年: 梅堯臣 與其夫人謝氏於天聖六年(1028)結婚,至慶曆四年(1044)妻子去世,一共十七年。 ⑵長捐:這裏指永遠失去。捐,拋棄,捨棄,丟棄。 ⑶鬢(bìn):本指耳邊的頭髮,這裏代指頭髮。 ⑷寧:難道。 ⑸同穴:同葬 ⑹漣漣(lián):淚流不止的樣子 ⑺身如夢:指精神恍惚,神志不清的狀態 ⑻強意:指勉強與人寒暄周旋之意。 ⑼誰河:誰人,哪個。 ⑽孤螢:數量少的螢蟲。 ⑾宵:夜晚。 ⑿精爽:指精神。 ⒀銷磨:同“消磨”,逐漸消退。 ⒁譬(pì):假如。修短:壽命的長短。 ⒂假:挪借。 ⒃連城寶:價值連城的寶物,指愛妻謝氏。 參考資料: 1、 吳孟復 等.宋詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:88-89 2、 古代漢語字典編委會.古代漢語字典.北京:商務印書館國際有限公司,2005:410、895 3、 胡光舟,周滿江.中國曆代名詩分類大典 4. 南寧市:廣西人民出版社,1990.07:559-560 4、 陶廣雪 盧瑞彬.平淡中的深邃——論梅堯臣的悼亡詩.安陽師範學院學報,2008
赏析
宋仁宗庆历四年(1044),梅尧臣与妻子谢氏乘船返汴京,七月七日至高邮三沟,谢氏死于舟中。这三首诗是梅尧臣悼念亡妻谢氏之作,写于同年。 第一首是总写。“结发”两句以总叙起,着重在“十七年”。“十七年”而“相看犹不足”,便见爱之深、情之挚。“相看不足”之时,忽然中路“长捐”,诗人十分悲痛。语愈平淡,情愈真切。 元稹《遣悲怀三首》诗中说“昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。”梅尧臣也写谢氏身后的个人心情:由自己“鬓已多白”料想到“身宁久全”,逆计“同穴”之期当在不远,可强作宽解;然而在“未死”之前,则一息苟存,即有“泪涟涟”而不能自止。几番转折,愈转而愈深。 第二首则突出一点,作具体刻画。情是抽象的,必须因事因景才能写出;至于写得“尽意”,则尤其难得。梅尧臣先从自己的“出门”与“归来”写起。司马迁写自己的悲痛心情,有“居则忽忽若有所亡,出则不知所注”,即是从“居”、“出”着笔的。梅尧臣的“每出身如梦”,比“不知所往”,表达更明晰。心在谢氏身上,故出门也像做梦一样;“出门”“逢人”,也只是勉强应付。“出门”时有人谈论,还可稍解悲戚;“归来”时则孤寂之感更甚。潘岳《悼亡》诗“望庐思其人,入室想所历”,亦即此情此景之写照。人在“出门”时有所见闻,回来总想向亲人讲讲,可是人亡室空,无人可以倾诉了。这一点写出了最难写的情意。接下去写“窗冷孤萤入,宵长一雁过”。古人把丧妻之夫,比作鳏鱼,谓其夜不闭眼。这两句也就是描写长夜失眠的景况。由于长夜难眠,所以窗中飞入“孤萤”、天空一声雁叫,皆能察觉得到。这两句刻画得尤为真切。正所谓“含不尽之意,见于言外。”“世间无最苦”,谓世上没有比此更痛苦的事了,他的精神全部被这难熬的时光销磨殆尽了。语近夸张,但非此写不出镂心刻骨之痛。 第三首,以“问天”形式,写出爱情之专与悲哀之深。但他不直说问天,而先说“从来有修短”。人生寿命不齐,本属自然;但为什么愚者寿而贤者夭,那就要“问苍天”了。设想之奇,正见用情之挚。特别是“见尽人间妇,无如美且贤”,表面上夸张,却又最合情理,因为在他心目中正是如此。有人戏谓其“情人眼中出西施”;难在做了“十七年”夫妇,还能持此看祛,其用情之专一,在当时士大夫中是颇为少见的。诗中把妻子写得愈贤愈美,则妻子死后,诗人就愈加悼惜。陈石遗曾指此谓“从《诗经·卫风·硕人》中来”。梅尧臣虽不一定是有意摹拟《诗经》,而千古诗人的思路往往是前后相同的。“忍此连城宝,沉埋向九泉!”正所谓“有声当彻天,有泪当彻泉”(陈师道诗句)了。 哀婉诗要求率直,于平淡中见真情。梅尧臣这三首悼亡诗,以质朴见长,曲折而凄婉地表达了自己的情感,语言平淡,情真意切,把内容和形式完美的统一起来,副有很强的感染力。可谓是言情诗的杰作。宋仁宗慶曆四年(1044),梅堯臣與妻子謝氏乘船返汴京,七月七日至高郵三溝,謝氏死於舟中。這三首詩是梅堯臣悼念亡妻謝氏之作,寫於同年。 第一首是總寫。“結髮”兩句以總敘起,着重在“十七年”。“十七年”而“相看猶不足”,便見愛之深、情之摯。“相看不足”之時,忽然中路“長捐”,詩人十分悲痛。語愈平淡,情愈真切。 元稹《遣悲懷三首》詩中說“昔日戲言身後意,今朝都到眼前來。”梅堯臣也寫謝氏身後的個人心情:由自己“鬢已多白”料想到“身寧久全”,逆計“同穴”之期當在不遠,可強作寬解;然而在“未死”之前,則一息苟存,即有“淚漣漣”而不能自止。幾番轉折,愈轉而愈深。 第二首則突出一點,作具體刻畫。情是抽象的,必須因事因景才能寫出;至於寫得“盡意”,則尤其難得。梅堯臣先從自己的“出門”與“歸來”寫起。司馬遷寫自己的悲痛心情,有“居則忽忽若有所亡,出則不知所注”,即是從“居”、“出”着筆的。梅堯臣的“每出身如夢”,比“不知所往”,表達更明晰。心在謝氏身上,故出門也像做夢一樣;“出門”“逢人”,也只是勉強應付。“出門”時有人談論,還可稍解悲慼;“歸來”時則孤寂之感更甚。潘岳《悼亡》詩“望廬思其人,入室想所歷”,亦即此情此景之寫照。人在“出門”時有所見聞,回來總想向親人講講,可是人亡室空,無人可以傾訴了。這一點寫出了最難寫的情意。接下去寫“窗冷孤螢入,宵長一雁過”。古人把喪妻之夫,比作鰥魚,謂其夜不閉眼。這兩句也就是描寫長夜失眠的景況。由於長夜難眠,所以窗中飛入“孤螢”、天空一聲雁叫,皆能察覺得到。這兩句刻畫得尤爲真切。正所謂“含不盡之意,見於言外。”“世間無最苦”,謂世上沒有比此更痛苦的事了,他的精神全部被這難熬的時光銷磨殆盡了。語近誇張,但非此寫不出鏤心刻骨之痛。 第三首,以“問天”形式,寫出愛情之專與悲哀之深。但他不直說問天,而先說“從來有修短”。人生壽命不齊,本屬自然;但爲什麼愚者壽而賢者夭,那就要“問蒼天”了。設想之奇,正見用情之摯。特別是“見盡人間婦,無如美且賢”,表面上誇張,卻又最合情理,因爲在他心目中正是如此。有人戲謂其“情人眼中出西施”;難在做了“十七年”夫婦,還能持此看祛,其用情之專一,在當時士大夫中是頗爲少見的。詩中把妻子寫得愈賢愈美,則妻子死後,詩人就愈加悼惜。陳石遺曾指此謂“從《詩經·衛風·碩人》中來”。梅堯臣雖不一定是有意摹擬《詩經》,而千古詩人的思路往往是前後相同的。“忍此連城寶,沉埋向九泉!”正所謂“有聲當徹天,有淚當徹泉”(陳師道詩句)了。 哀婉詩要求率直,於平淡中見真情。梅堯臣這三首悼亡詩,以質樸見長,曲折而悽婉地表達了自己的情感,語言平淡,情真意切,把內容和形式完美的統一起來,副有很強的感染力。可謂是言情詩的傑作。