阮郎归·西湖春暮 阮郎歸·西湖春暮

ruǎn láng guī xī hú chūn mù

马子严 词牌:阮郎归 馬子嚴 词牌:阮郎歸

mǎ zi yán · sòng

标签: 惜春惜春春游春遊西湖西湖诗词詩詞

qīngmínghánshíduōshí

xiānghóngjiànjiàn

fānténgzhuāngshùnào

liúchūnchūnzěnzhī

huātuìzhān

língcùn

sānsānliǎngliǎngjiàochuánér

rénguīchūnguī

清明寒食不多时。

香红渐渐稀。

番腾妆束闹苏堤。

留春春怎知。

花褪雨,絮沾泥。

凌波寸不移。

三三两两叫船儿。

人归春也归。

清明寒食不多時。

香紅漸漸稀。

番騰妝束鬧蘇堤。

留春春怎知。

花褪雨,絮沾泥。

凌波寸不移。

三三兩兩叫船兒。

人歸春也歸。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

清明、寒食节过了没多久,百花逐渐退去了原有的艳丽 色彩,慢慢凋谢了。人们为了挽留春光,翻腾衣柜,找出春 天穿的衣服,纷纷出城来到苏堤,尽情游玩。想留住春天的 脚步,然而春之神似乎并不懂得人们的用意。 一场大雨过后,花朵被雨水洗洒而褪去鲜艳之色,柳絮 飘落于泥中,被沾住而无法扬起,赏花的女子似乎没有受到 什么影响,一步也没有移动,两个、三个游人结伴乘着船儿回去了,春天的脚步声也渐渐远去了。清明、寒食節過了沒多久,百花逐漸退去了原有的豔麗 色彩,慢慢凋謝了。人們爲了挽留春光,翻騰衣櫃,找出春 天穿的衣服,紛紛出城來到蘇堤,盡情遊玩。想留住春天的 腳步,然而春之神似乎並不懂得人們的用意。 一場大雨過後,花朵被雨水洗灑而褪去鮮豔之色,柳絮 飄落於泥中,被沾住而無法揚起,賞花的女子似乎沒有受到 什麼影響,一步也沒有移動,兩個、三個遊人結伴乘着船兒回去了,春天的腳步聲也漸漸遠去了。

注释

①不多时:过了不多久。 ②番腾,即“翻腾”。此处指 翻腾衣柜,寻找春衣。 ③苏堤:亦称苏公堤,是一条贯穿西 湖南北风景区的林荫大堤。为 苏轼 任杭州知府疏浚西湖时取 湖泥和葑草堆筑而成。已经成为西湖十景之首,名曰“苏堤 春晓”。 ④花褪雨:花朵被雨洗洒而褪去鲜艳之色。 ⑤絮沾 泥:柳絮飘落于泥中,被沾住而无法扬起。 ⑥凌波句:凌波 指水仙。这里指女子步履。 ⑦寸:寸步。①不多時:過了不多久。 ②番騰,即“翻騰”。此處指 翻騰衣櫃,尋找春衣。 ③蘇堤:亦稱蘇公堤,是一條貫穿西 湖南北風景區的林蔭大堤。爲 蘇軾 任杭州知府疏浚西湖時取 湖泥和葑草堆築而成。已經成爲西湖十景之首,名曰“蘇堤 春曉”。 ④花褪雨:花朵被雨洗灑而褪去鮮豔之色。 ⑤絮沾 泥:柳絮飄落於泥中,被沾住而無法揚起。 ⑥凌波句:凌波 指水仙。這裏指女子步履。 ⑦寸:寸步。

赏析

清明寒食节不多时。香红渐渐稀少。番腾妆束闹苏堤。留春春季怎知。花褪下,棉花沾上泥。凌波寸不移。三三两两叫船儿。人归春的回归。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考清明寒食節不多時。香紅漸漸稀少。番騰妝束鬧蘇堤。留春春季怎知。花褪下,棉花沾上泥。凌波寸不移。三三兩兩叫船兒。人歸春的迴歸。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表