思夔州 思夔州

sī kuí zhōu

陆游 陸游

lù yóu · sòng

标签: 诗词詩詞

hóuzhènsūngōngshíshīsháoyīn

chūncǎolvèrénjiěliǎnggōngxīn

武侯八阵孙吴法,工部十诗韶頀音。

遗碛故祠春草合,略无人解两公心。

武侯八陣孫吳法,工部十詩韶頀音。

遺磧故祠春草合,略無人解兩公心。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

武侯八阵孙吴方法,工部十诗韶护音。给沙漠所以祠春草合,几乎没有人理解两位心。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考武侯八陣孫吳方法,工部十詩韶護音。給沙漠所以祠春草合,幾乎沒有人理解兩位心。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中提到武侯八阵是诸葛亮在三国时期所设的阵法,孙吴法指的是孙吴的兵法;工部十诗指杜甫在任职工部尚书时所作的十首诗。韶頀音形容声音优美如韶乐;遗碛指遗迹,故祠为古代留下的祠堂。略无人解两公心意为这两位伟人的心思被后世少有人理解。詩中提到武侯八陣是諸葛亮在三國時期所設的陣法,孫吳法指的是孫吳的兵法;工部十詩指杜甫在任職工部尚書時所作的十首詩。韶頀音形容聲音優美如韶樂;遺磧指遺蹟,故祠爲古代留下的祠堂。略無人解兩公心意爲這兩位偉人的心思被後世少有人理解。

赏析

武侯八阵孙吴方法,工部十诗韶护音。给沙漠所以祠春草合,几乎没有人理解两位心。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考武侯八陣孫吳方法,工部十詩韶護音。給沙漠所以祠春草合,幾乎沒有人理解兩位心。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表