村居书喜 村居書喜

cūn jū shū xǐ

陆游 陸游

lù yóu · sòng

标签: 农村農村叙事敘事生活生活诗词詩詞隐居隱居

hóngqiáoméishìxiǎoshānhéngbáifánjiāngchūnshuǐshēng

huārénzhīzhòunuǎnquèshēng穿chuānshùxīnqíng

fāngchǎngjiǔjiànpínyóuzuìyuánshēnlǎogēng

zuìxiānguānjīngniánkòucháijīng

红桥梅市晓山横,白塔樊江春水生。

花气袭人知骤暖,鹊声穿树喜新晴。

坊场酒贱贫犹醉,原野泥深老亦耕。

最喜先期官赋足,经年无吏叩柴荆。

紅橋梅市曉山橫,白塔樊江春水生。

花氣襲人知驟暖,鵲聲穿樹喜新晴。

坊場酒賤貧猶醉,原野泥深老亦耕。

最喜先期官賦足,經年無吏叩柴荊。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

红桥梅市远处山峦横亘,白塔下樊江春水潺潺。 花香扑人,便知天气暖和了;天气晴和,喜鹊的叫声透过树林传出来。 坊场浊酒价格低廉以至于穷困的我也能喝醉,农忙时节山林田间农人都在忙着耕种。 最使人开心的莫过于赋税交齐,整年都不会有小吏来催租。紅橋梅市遠處山巒橫亙,白塔下樊江春水潺潺。 花香撲人,便知天氣暖和了;天氣晴和,喜鵲的叫聲透過樹林傳出來。 坊場濁酒價格低廉以至於窮困的我也能喝醉,農忙時節山林田間農人都在忙着耕種。 最使人開心的莫過於賦稅交齊,整年都不會有小吏來催租。

注释

坊场:指官设之专卖场。 泥:原作“年”,据钱仲联校注本改。 官赋:犹言官课,公家所征之税。 荆:原作“门”,据钱仲联校注本改。此诗押八庚韵,作“门”显非。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善坊場:指官設之專賣場。 泥:原作“年”,據錢仲聯校注本改。 官賦:猶言官課,公家所徵之稅。 荊:原作“門”,據錢仲聯校注本改。此詩押八庚韻,作“門”顯非。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善

赏析

红桥市场晓梅山横,白塔樊江春水。花气袭人知道骤暖,鹊声穿过树喜新晴。坊场酒贫贱好像喝醉了,原野泥深老也耕种。最喜欢提前官赋值得,经过一年没有官吏叩柴荆。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考紅橋市場曉梅山橫,白塔樊江春水。花氣襲人知道驟暖,鵲聲穿過樹喜新晴。坊場酒貧賤好像喝醉了,原野泥深老也耕種。最喜歡提前官賦值得,經過一年沒有官吏叩柴荊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表