采桑子·宝钗楼上妆梳晚 採桑子·寶釵樓上妝梳晚
宝钗楼上妆梳晚,懒上秋千。
闲拨沉烟。
金缕衣宽睡髻偏。
鳞鸿不寄辽东信,又是经年。
弹泪花前。
愁入春风十四弦。
寶釵樓上妝梳晚,懶上鞦韆。
閒撥沉煙。
金縷衣寬睡髻偏。
鱗鴻不寄遼東信,又是經年。
彈淚花前。
愁入春風十四弦。
分享
译文
女子在闺阁梳妆打扮后,慵懒地荡秋千。悠闲地拨弄沉香,花冠不整,衣宽髻偏。 没有远方情人的书信寄来,而且多年如此。花前挥泪,思绪缠绵尽倾诉给十四弦。女子在閨閣梳妝打扮後,慵懶地盪鞦韆。悠閒地撥弄沉香,花冠不整,衣寬髻偏。 沒有遠方情人的書信寄來,而且多年如此。花前揮淚,思緒纏綿盡傾訴給十四弦。
注释
①宝钗楼:泛指女子所居的楼阁,取其字面的华美。 ②沉烟:香燃烧时的香烟。此指沉香。 ③金缕衣:以金丝联缀玉片制成的衣服。今出土文物中常有之。南朝梁刘孝咸《拟古应教》持:“琼筵玉笥全缕衣。”此指华贵的衣服。 ④鳞鸿:犹言鱼雁,古人认为鱼和雁都能代人传递书信。晋傅咸《纸赋》:“鳞鸡附便,援笔飞书。”宋徐铉《王十七自京垂访作此送之》:“只就鳞鸿求远信,敢言车马访贫家?” ⑤辽东,古代郡名,今辽宁东南部辽河以东地区。这里泛指遥远的地方,亦即女子的情人所在之地。 ④十四弦:一种十四根弦的弹拨乐器。又疑指筝,筝本十三弦,此处因平仄所限,将三作四。 参考资料: 1、 王双启编著.陆游词新释辑评.北京:中国书店,2001:239 2、 徐培均编.婉约词萃.上海:华东师范大学出版社,2000:193 3、 惠淇源编.婉约词.安徽:安徽文艺出版社,1989:270-271①寶釵樓:泛指女子所居的樓閣,取其字面的華美。 ②沉煙:香燃燒時的香菸。此指沉香。 ③金縷衣:以金絲聯綴玉片製成的衣服。今出土文物中常有之。南朝梁劉孝鹹《擬古應教》持:“瓊筵玉笥全縷衣。”此指華貴的衣服。 ④鱗鴻:猶言魚雁,古人認爲魚和雁都能代人傳遞書信。晉傅鹹《紙賦》:“鱗雞附便,援筆飛書。”宋徐鉉《王十七自京垂訪作此送之》:“只就鱗鴻求遠信,敢言車馬訪貧家?” ⑤遼東,古代郡名,今遼寧東南部遼河以東地區。這裏泛指遙遠的地方,亦即女子的情人所在之地。 ④十四弦:一種十四根弦的彈撥樂器。又疑指箏,箏本十三絃,此處因平仄所限,將三作四。 參考資料: 1、 王雙啓編著.陸游詞新釋輯評.北京:中國書店,2001:239 2、 徐培均編.婉約詞萃.上海:華東師範大學出版社,2000:193 3、 惠淇源編.婉約詞.安徽:安徽文藝出版社,1989:270-271
赏析
此词是“花间”词的传统题材、传统格调,其写作年月待考。 此词以华丽的词藻描绘了一个女子的情态和思绪,属于传统的“闺情”一类,同时该词也显示了作者娴熟的填词技巧。 上片写女子的懒散无聊,房中的陈设、身上的衣着都足精美考究的,但她的精神生活却是空虚的,只有孤独和寂寞与她相伴。 下片写女子的离别相思之苦,透露了她之所以百无聊赖的原因。经年得不到远方情人的音信,只能花前弹泪。“愁入春风十四弦”,思绪缠绵,情韵无限。写出了相思相爱之深。此詞是“花間”詞的傳統題材、傳統格調,其寫作年月待考。 此詞以華麗的詞藻描繪了一個女子的情態和思緒,屬於傳統的“閨情”一類,同時該詞也顯示了作者嫺熟的填詞技巧。 上片寫女子的懶散無聊,房中的陳設、身上的衣着都足精美考究的,但她的精神生活卻是空虛的,只有孤獨和寂寞與她相伴。 下片寫女子的離別相思之苦,透露了她之所以百無聊賴的原因。經年得不到遠方情人的音信,只能花前彈淚。“愁入春風十四弦”,思緒纏綿,情韻無限。寫出了相思相愛之深。