阿通自闽中归甫九岁颇有老成之风作此诗示之 阿通自閩中歸甫九歲頗有老成之風作此詩示之
通子还家已九龄,从师衿佩两青青。
长成勉作功名计,勿学衰翁老一经。
通子還家已九齡,從師衿佩兩青青。
長成勉作功名計,勿學衰翁老一經。
分享
译文
通的儿子回到家已经九岁,从军队衿佩带两青青。长大勉强作功名计,不要学衰翁老一经。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考通的兒子回到家已經九歲,從軍隊衿佩帶兩青青。長大勉強作功名計,不要學衰翁老一經。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘阿通’指陆游的儿子陆子通,‘衿佩’指衣领和佩带,表示成人的装束。‘长成’指成人,‘勉作’指努力追求。‘功名计’指功名利禄的追求。‘衰翁’指衰老的老人,‘老一经’指只精通一门学问。全诗表达了陆游对儿子成年的期望,希望他能够努力追求功名,不要像衰老的自己一样只精通一门学问。詩中‘阿通’指陸游的兒子陸子通,‘衿佩’指衣領和佩帶,表示成人的裝束。‘長成’指成人,‘勉作’指努力追求。‘功名計’指功名利祿的追求。‘衰翁’指衰老的老人,‘老一經’指只精通一門學問。全詩表達了陸游對兒子成年的期望,希望他能夠努力追求功名,不要像衰老的自己一樣只精通一門學問。
赏析
通的儿子回到家已经九岁,从军队衿佩带两青青。长大勉强作功名计,不要学衰翁老一经。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考通的兒子回到家已經九歲,從軍隊衿佩帶兩青青。長大勉強作功名計,不要學衰翁老一經。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考