破窑赋 / 寒窑赋 / 劝世章 破窯賦 / 寒窯賦 / 勸世章

pò yáo fù hán yáo fù quàn shì zhāng

吕蒙正 呂蒙正

lǚ méng zhèng · sòng

标签: 人生人生劝诫勸誡思乡思鄉诗词詩詞

bǎnběn

tiānyǒufēngyúnrényǒudànhuò

gōngbǎixíngshé

xióngliǎngfēiguò

yǒuqiānzhīchéngnéngwǎng

rényǒuchōngtiānzhīzhìfēiyùnnéngtōng

gàiwénrénshēngzàishìguìnéngyínpínjiànnéng

wénzhānggàishìkǒngzièchénbāng

lvèchāoqúntàigōngdiàowèishuǐ

yányuānmìngduǎnshūfēixiōngèzhī

dàozhíniánzhǎngshìshànliángzhībèi

yáomíngshèngquèshēngxiàozhīér

sǒuwánfǎnshēngxiàozhīzi

zhāngliángyuánshìxiāocéngwèixiàn

yànzishēnchǐfēngzuòguózǎixiāng

kǒngmíngcǎonéngzuòshǔhànjūnshī

chǔsuīxióngbàijiāngwěn

hànwángsuīruòjìngyǒuwànjiāngshān

广guǎngyǒushèzhīwēidàolǎofēng

féngtángyǒuchénglóngzhīcáishēng

hánxìnwèizhīshísāncānzhìxíngyāoxuánsānchǐyìndànshíshuāiyīnrénzhīshǒu

yǒuxiānpínérhòuyǒulǎozhuàngérshǎoshuāi

mǎnwénzhāngbáijìngránzhōng

cáishūxuéqiǎnshǎoniándēng

shēnyuàngōngéyùn退tuìfǎnwèiqiè

fēngliúshíláipèizuòrén

qīngchūnměiquèzhāochǔnzhī

jùnxiùlángjūnfǎnpèichǒuzhī

jiāolóngwèiqiánshuǐbiēzhījiān

jūnzishīshígǒngshǒuxiǎorénzhīxià

suīchángcúnzhīróng

miàndàiyōuchóuměibào怀huáiānzhīliàng

shízāozhǐānpínshǒufèn

xīnruòrányángméi

chūpínjūnzitiānránshēngchéng

zhàxiǎoréntuōpínhán

tiānshíyuèguāng

shícǎoshēng

shuǐshífēnglàngpíng

rénshíyùntōng

zhùzhùmìngānpáidìngguìshuí

rénruògēnnéngwèiqīngwèixiāng

luòyángcháoqiúsēngcān宿yáozhēshíshàngrénzēngxiàrényànréndàojiànfēi

jīncháotángguānzhìpǐnwèizhìsāngōngshēnsuīgōngrénzhīxiàérlièzhíqiānwànrénzhīshàngyǒubǎiliáozhīzhàngyǒuzhǎnlìnzhījiànéryǒuluójǐnqiānxiāngshíéryǒuzhēnxiūbǎiwèichūzhuàngshìzhíbiānjiārénpěngshāngshàngrénchǒngxiàrényōng

réndàoguìfēizhīnéngnǎishíyùnmìng

jiē

rénshēngzàishìguìjǐnyòngpínjiàntīngyóutiānxúnhuánzhōuérshǐyān

bǎnběnèr

tiānyǒuchángyòngyuèyǒuchángmíngshíyǒuchángguǐshényǒuchánglíng

tiānyǒubǎoyuèxīngchén

yǒubǎojīnyín

jiāyǒubǎoxiàozixiánsūn

guóyǒubǎozhèngzhízhōngliáng

tiāndàotiānjiànlín

dàoxiāoqiān

réndàomínyòng

sāndàohuòlái

tiānwànshēng

dàowànxīng

ziérjiāyǒu

érfēn

shíshìjǐnpínqióngjǐnshìshìfānláidāngzhōuérshǐ

zhěluòyángzhīshícháotóusēng宿yáo

néngzhē𫗴zhānzhōunéngchōng

shàngrénxiánxiàrénzēngjiēyánzhījiànyuēfēijiànnǎishíyùnmìng

hòudēnggāozhōngshūguānzhìpǐnwèilièsāngōngyǒuluóqiānxiāngshíyǒubǎiwèizhēnxiūyǒubǎiliáozhīzhàngyǒuzhǎnnìngchénzhījiànchūzhuàngshìzhíbiānjiārénmèilǐnyǒuyǒucáirénjiēyánzhīguìyuēfēiguìnǎishíyùnmìng

jiāolóngwèizànyúnzhījiān

jūnzishīshíshǒuxiǎorénzhīxià

mìngyùnwèitōngbèirénzhīqīng

shíyùnwèidàobèixiǎorénzhīlíng

chūpínjūnziyuànfēngliú

zhàxiǎoréntuōréntài

shēngpíngjiéjiāowéijiéxīnlùnguìpínjiàn

shēnqiānjīnérwèiguìrénérshèngqiānjīn

jiēdàozhuīhènrénguìdāngzhǎngbǎoshǒu

qínwèiguījiāshízēngxiōngèsǎoxiàyuànchuīránjǐnguīzhuàngrénqiángyíngguāngcǎixiōnghánxiàochūyíngsǎoxiàjiēqīngqínběnshìjiùqínchénjīnqīn

jiāròushàngkuàngrényóuwèi

wénzhāngguānshìkǒngzishàngèchénbāng

lvèchāoqúntàigōngcéngdiàowèishuǐ

yánhuímìngduǎnshìxiōngbàozhī

dàozhèniánzhǎngfēixiánliángzhībèi

yáotiānshèngquèyǎngxiàozhīnán

sǒuwánxiāofǎnshēngxiàozhīzi

gānluóshíèrwèizǎixiāngmǎichénshízuògōngqīng

yànyīngshēnzhǎngchǐfēngwèiguózǎixiāng

hánxìnwèihàncháoxiánchénwèizhīshíkǒuwèngsūnzhìxīngtōngshēnshòuwángjiāngyìnxiàyànzhàotǒngbǎiwànxióngbīngdànshíxiūyīnrénzhīshǒu

广guǎngyǒushèzhīwēidàolǎofēng

féngtángyǒuānbāngzhīzhìshì

shàngshèngxiánzhǎngyīnyángzhīshù

jīnshìfǒutàizhīzhōng

yāojīndōushēngpínjiànzhījiā

cǎomáoxiédōushìháozhī

yǒupínjiànérhòuyǒuguì

yǒuxiǎozhuàngérhòuyǒulǎoshuāi

rénnéngxuéshànjiāyǒuqìng

qīngchūnměifǎnzhāozhī

jùnxiùcáilángjìngpèichǒumàozhī

nánèrlǎoláishēnquán

wànguànqiānjīnhòuxiāngbiéjǐng

cáishūxuéqiǎnshǎoniándēng

mǎnwénzhāngdàolǎozhōngshēn

huòguìhuòpínjiànjiēyóumìngzhùdìng

ruòtiānshíyuèguāng

shícǎoshēng

shuǐshílàngjìng

rénshímìngyùntōng

ruògēnběnnéngwèiqīngwèixiāng

shēngjiēyóumìngbàndiǎnyóurén

gōngduōshélíng

xióngyǒufēi

yǒuqiānzhīchífēirénnéngwǎng

rényǒuqiānbānqiǎoyùnnéng

jìngwèiquànshìwén

版本一

天有不测风云,人有旦夕祸福。

蜈蚣百足,行不及蛇;

雄鸡两翼,飞不过鸦。

马有千里之程,无骑不能自往;

人有冲天之志,非运不能自通。

盖闻:人生在世,富贵不能淫,贫贱不能移。

文章盖世,孔子厄于陈邦;

武略超群,太公钓于渭水。

颜渊命短,殊非凶恶之徒;

盗跖年长,岂是善良之辈。

尧帝明圣,却生不肖之儿;

瞽叟愚顽,反生大孝之子。

张良原是布衣,萧何曾为县吏。

晏子身无五尺,封作齐国宰相;

孔明卧居草庐,能作蜀汉军师。

楚霸虽雄,败于乌江自刎;

汉王虽弱,竟有万里江山。

李广有射虎之威,到老无封;

冯唐有乘龙之才,一生不遇。

韩信未遇之时,无一日三餐,及至遇行,腰悬三尺玉印,一旦时衰,死于阴人之手。

有先贫而后富,有老壮而少衰。

满腹文章,白发竟然不中;

才疏学浅,少年及第登科。

深院宫娥,运退反为妓妾;

风流妓女,时来配作夫人。

青春美女,却招愚蠢之夫;

俊秀郎君,反配粗丑之妇。

蛟龙未遇,潜水于鱼鳖之间;

君子失时,拱手于小人之下。

衣服虽破,常存仪礼之容;

面带忧愁,每抱怀安之量。

时遭不遇,只宜安贫守份;

心若不欺,必然扬眉吐气。

初贫君子,天然骨骼生成;

乍富小人,不脱贫寒肌体。

天不得时,日月无光;

地不得时,草木不生;

水不得时,风浪不平;

人不得时,利运不通。

注福注禄,命里已安排定,富贵谁不欲?

人若不依根基八字,岂能为卿为相?

吾昔寓居洛阳,朝求僧餐,暮宿破窑,思衣不可遮其体,思食不可济其饥,上人憎,下人厌,人道我贱,非我不弃也。

今居朝堂,官至极品,位置三公,身虽鞠躬于一人之下,而列职于千万人之上,有挞百僚之杖,有斩鄙吝之剑,思衣而有罗锦千箱,思食而有珍馐百味,出则壮士执鞭,入则佳人捧觞,上人宠,下人拥。

人道我贵,非我之能也,此乃时也、运也、命也。

嗟呼!

人生在世,富贵不可尽用,贫贱不可自欺,听由天地循环,周而复始焉。

版本二

天地有常用,日月有常明,四时有常序,鬼神有常灵。

天有宝,日月星辰。

地有宝,五谷金银。

家有宝,孝子贤孙。

国有宝,正直忠良。

合天道,则天府鉴临。

合地道,则地府消愆。

合人道,则民用和睦。

三道既合,祸去福来。

天地和,则万物生。

地道和,则万物兴。

父子和,而家有济。

夫妇和,而义不分。

时势不可尽倚,贫穷不可尽欺,世事翻来覆去,须当周而复始。

余者,居洛阳之时,朝投僧寺,夜宿破窑。

布衣不能遮其体,𫗴粥不能充其饥。

上人嫌,下人憎,皆言余之贱也,余曰:非贱也,乃时也,运也,命也。

余后登高及第,入中书,官至极品,位列三公,思衣则有绮罗千箱,思食则有百味珍馐,有挞百僚之杖,有斩佞臣之剑,出则壮士执鞭,入则佳人扶袂,廪有余粟,库有余财,人皆言余之贵也,余曰:非贵也,乃时也,运也,命也。

蛟龙未遇,暂居云雾之间。

君子失时,屈守小人之下。

命运未通,被愚人之轻弃。

时运未到,被小人之欺凌。

初贫君子,自怨骨格风流。

乍富小人,不脱俗人体态。

生平结交惟结心,莫论富贵贫贱。

深得千金,而不为贵,得人一语,而胜千金。

吾皆悼追无恨人,富贵须当长保守,

苏秦未遇,归家时,父母憎,兄弟恶,嫂不下玑,妻不愿炊,然衣锦归故里,马壮人强,萤光彩布,兄弟含笑出户迎,妻嫂下阶倾己顾,苏秦本是旧苏秦,昔日何陈今何亲。

自家骨肉尚如此,何况区区陌路人,抑犹未也。

文章冠世,孔子尚厄于陈邦。

武略超群,太公曾钓于渭水。

颜回命短,岂是凶暴之徒。

盗柘年长,自非贤良之辈。

帝尧天圣,却养不肖之男。

瞽叟顽嚣,反生大孝之子。

甘罗十二为宰相,买臣五十作公卿。

晏婴身长五尺,封为齐国宰相。

韩信力无缚鸡,立为汉朝贤臣,未遇之时,口无一日瓮飧,及至兴通,身受齐王将印,吓燕取赵,统百万雄兵,一旦时休,卒于阴人之毒手。

李广有射虎之威,到老无封。

冯唐有安邦之志,一世无遇。

上古圣贤,不掌阴阳之数。

今日儒士,岂离否泰之中。

腰金衣紫,都生贫贱之家。

草履毛鞋,都是富豪之裔。

有贫贱,而后有富贵。

有小壮,而后有老衰。

人能学积善,家有余庆。

青春美女,反招愚独之夫。

俊秀才郎,竟配丑貌之妇。

五男二女,老来一身全无。

万贯千金,死后离乡别井。

才疏学浅,少年及第登科。

满腹文章,到老终身不第。

或富贵,或贫贱,皆由命理注定。

若天不得时,则日月无光。

地不得时,则草木不生。

水不得时,则波浪不静。

人不得时,则命运不通。

若无根本八字,岂能为卿为相。

一生皆由命,半点不由人。

蜈蚣多足,不及蛇灵。

雄鸡有翼,飞不及鸦。

马有千里之驰,非人不能自往。

人有千般巧计,无运不能自达。

吾敬为此劝世文也。

版本一

天有不測風雲,人有旦夕禍福。

蜈蚣百足,行不及蛇;

雄雞兩翼,飛不過鴉。

馬有千里之程,無騎不能自往;

人有沖天之志,非運不能自通。

蓋聞:人生在世,富貴不能淫,貧賤不能移。

文章蓋世,孔子厄於陳邦;

武略超羣,太公釣於渭水。

顏淵命短,殊非兇惡之徒;

盜蹠年長,豈是善良之輩。

堯帝明聖,卻生不肖之兒;

瞽叟愚頑,反生大孝之子。

張良原是布衣,蕭何曾爲縣吏。

晏子身無五尺,封作齊國宰相;

孔明臥居草廬,能作蜀漢軍師。

楚霸雖雄,敗於烏江自刎;

漢王雖弱,竟有萬里江山。

李廣有射虎之威,到老無封;

馮唐有乘龍之才,一生不遇。

韓信未遇之時,無一日三餐,及至遇行,腰懸三尺玉印,一旦時衰,死於陰人之手。

有先貧而後富,有老壯而少衰。

滿腹文章,白髮竟然不中;

才疏學淺,少年及第登科。

深院宮娥,運退反爲妓妾;

風流妓女,時來配作夫人。

青春美女,卻招愚蠢之夫;

俊秀郎君,反配粗醜之婦。

蛟龍未遇,潛水於魚鱉之間;

君子失時,拱手於小人之下。

衣服雖破,常存儀禮之容;

面帶憂愁,每抱懷安之量。

時遭不遇,只宜安貧守份;

心若不欺,必然揚眉吐氣。

初貧君子,天然骨骼生成;

乍富小人,不脫貧寒肌體。

天不得時,日月無光;

地不得時,草木不生;

水不得時,風浪不平;

人不得時,利運不通。

注福注祿,命裏已安排定,富貴誰不欲?

人若不依根基八字,豈能爲卿爲相?

吾昔寓居洛陽,朝求僧餐,暮宿破窯,思衣不可遮其體,思食不可濟其飢,上人憎,下人厭,人道我賤,非我不棄也。

今居朝堂,官至極品,位置三公,身雖鞠躬於一人之下,而列職於千萬人之上,有撻百僚之杖,有斬鄙吝之劍,思衣而有羅錦千箱,思食而有珍饈百味,出則壯士執鞭,入則佳人捧觴,上人寵,下人擁。

人道我貴,非我之能也,此乃時也、運也、命也。

嗟呼!

人生在世,富貴不可盡用,貧賤不可自欺,聽由天地循環,週而復始焉。

版本二

天地有常用,日月有常明,四時有常序,鬼神有常靈。

天有寶,日月星辰。

地有寶,五穀金銀。

家有寶,孝子賢孫。

國有寶,正直忠良。

合天道,則天府鑑臨。

合地道,則地府消愆。

合人道,則民用和睦。

三道既合,禍去福來。

天地和,則萬物生。

地道和,則萬物興。

父子和,而家有濟。

夫婦和,而義不分。

時勢不可盡倚,貧窮不可盡欺,世事翻來覆去,須當週而復始。

餘者,居洛陽之時,朝投僧寺,夜宿破窯。

布衣不能遮其體,饘粥不能充其飢。

上人嫌,下人憎,皆言餘之賤也,餘曰:非賤也,乃時也,運也,命也。

餘後登高及第,入中書,官至極品,位列三公,思衣則有綺羅千箱,思食則有百味珍饈,有撻百僚之杖,有斬佞臣之劍,出則壯士執鞭,入則佳人扶袂,廩有餘粟,庫有餘財,人皆言餘之貴也,餘曰:非貴也,乃時也,運也,命也。

蛟龍未遇,暫居雲霧之間。

君子失時,屈守小人之下。

命運未通,被愚人之輕棄。

時運未到,被小人之欺凌。

初貧君子,自怨骨格風流。

乍富小人,不脫俗人體態。

生平結交惟結心,莫論富貴貧賤。

深得千金,而不爲貴,得人一語,而勝千金。

吾皆悼追無恨人,富貴須當長保守,

蘇秦未遇,歸家時,父母憎,兄弟惡,嫂不下璣,妻不願炊,然衣錦歸故里,馬壯人強,螢光彩布,兄弟含笑出戶迎,妻嫂下階傾己顧,蘇秦本是舊蘇秦,昔日何陳今何親。

自家骨肉尚如此,何況區區陌路人,抑猶未也。

文章冠世,孔子尚厄於陳邦。

武略超羣,太公曾釣於渭水。

顏回命短,豈是兇暴之徒。

盜柘年長,自非賢良之輩。

帝堯天聖,卻養不肖之男。

瞽叟頑囂,反生大孝之子。

甘羅十二爲宰相,買臣五十作公卿。

晏嬰身長五尺,封爲齊國宰相。

韓信力無縛雞,立爲漢朝賢臣,未遇之時,口無一日甕飧,及至興通,身受齊王將印,嚇燕取趙,統百萬雄兵,一旦時休,卒於陰人之毒手。

李廣有射虎之威,到老無封。

馮唐有安邦之志,一世無遇。

上古聖賢,不掌陰陽之數。

今日儒士,豈離否泰之中。

腰金衣紫,都生貧賤之家。

草履毛鞋,都是富豪之裔。

有貧賤,而後有富貴。

有小壯,而後有老衰。

人能學積善,家有餘慶。

青春美女,反招愚獨之夫。

俊秀才郎,竟配醜貌之婦。

五男二女,老來一身全無。

萬貫千金,死後離鄉別井。

才疏學淺,少年及第登科。

滿腹文章,到老終身不第。

或富貴,或貧賤,皆由命理註定。

若天不得時,則日月無光。

地不得時,則草木不生。

水不得時,則波浪不靜。

人不得時,則命運不通。

若無根本八字,豈能爲卿爲相。

一生皆由命,半點不由人。

蜈蚣多足,不及蛇靈。

雄雞有翼,飛不及鴉。

馬有千里之馳,非人不能自往。

人有千般巧計,無運不能自達。

吾敬爲此勸世文也。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

天气阴晴不定,变幻莫测;人的一生也会面临各种问题,难以预料会有什么灾祸。蜈蚣有很多只脚,可是它的爬行速度却不如没有脚的蛇。家养的鸡也有两只翅膀,却不能像乌鸦那般高飞。好马可以驰骋千里,但是没有人驾驭是不能来回的。每个人都有远大的志向,但是没有机会是无法飞黄腾达的。 人们常说:人生在世,在富贵时,能使自己节制而不挥霍;在贫贱时不要改变自己的意志。孔子的文章写得超过世人,但是却被围困于陈国;文韬武略的姜子牙也曾在渭水垂钓等待机会。孔子的学生颜回虽然早亡,但绝非凶恶的人。盗跖虽然活得长,却不是什么善良之辈。尧、舜虽然英明圣贤,却生下不肖的儿子。舜的父亲瞽叟顽固愚昧,反而生下舜这样的大孝子。张良原来只是一介平民,萧何也只是个县吏。晏子的身高不到五尺,却被封为齐国宰相;孔明居住在茅草屋中,却能担当蜀国的军师。项羽虽然强大,却落得个兵败自刎乌江的下场;刘邦虽然弱小,最终掌管天下江山。汉将李广虽有射虎石的威名,却终身都未能够封侯。冯唐虽有治国安邦的才能,却一生怀才不遇。韩信时运不济时,连饭都吃不上,等到运气来了,成为掌印的大将军,而一旦运气衰败,又死于阴毒人的计谋。 有的人先贫穷后富裕,也有人老年壮志少年衰落。满腹锦绣文章,直到头发花白还没有考上功名;才疏学浅的人,可能年纪轻轻就金榜题名。皇城深宫中的妃娥在动乱中可能沦为妾妓,风流的妓女,时来运转也能做贵夫人。青春美丽的女子嫁了愚蠢的丈夫,俊秀的青年反倒找了丑陋的妻子。蛟龙没有机遇,只能藏身于鱼鳖之间;君子没有机会时,只能屈居于小人之下。衣服虽然破旧,常保持恭敬礼仪,面带忧愁却可能怀有兼济天下的志向。不得志时,只能安于贫穷谨守本分,心中坦荡一定会有扬眉吐气的一天。君子贫寒也有一身傲骨,暴富的小人摆脱不了内心的贫寒。 天气不好时,就见不到太阳和月亮的光辉;土地没有合适的气候条件时,草木都不会生长。水得不到恰当的环境时,就会掀起波涛巨浪;人若得不到机遇时,好运就不畅通。富贵荣华命中都有安排,谁不想要呢?人如果没有依从八德而生活,哪里能做高官当宰相? 以前,我寄居在洛阳的时候,白天去寺庙里吃斋饭,晚上住在破败的窑洞里。所穿衣服无法完全遮蔽身体,吃的粥饭也抵御不了饥饿。上等人憎恨我,下等人讨厌我,人人都说我卑贱,只是我还没有机遇啊。现在我入朝为官,官职做到最高层,地位达到三公,地位只在皇帝一人之下,千万人之上,拥有管理百官的权利,有惩罚卑鄙悭吝官员的权力。穿衣服是绫罗锦缎,吃的则是山珍海味,出门有武士保护,回家有仆人侍奉,皇上宠爱我,百官拥戴我,所有的人说我尊贵,不是我真有多大本领,这是我得到天时和命运的眷顾啊。 哎!所以人活在世上,发达富贵的时候不能只图享受,贫贱的时候也不要自暴自弃,听从天地的循环和周而复始吧!天氣陰晴不定,變幻莫測;人的一生也會面臨各種問題,難以預料會有什麼災禍。蜈蚣有很多隻腳,可是它的爬行速度卻不如沒有腳的蛇。家養的雞也有兩隻翅膀,卻不能像烏鴉那般高飛。好馬可以馳騁千里,但是沒有人駕馭是不能來回的。每個人都有遠大的志向,但是沒有機會是無法飛黃騰達的。 人們常說:人生在世,在富貴時,能使自己節制而不揮霍;在貧賤時不要改變自己的意志。孔子的文章寫得超過世人,但是卻被圍困於陳國;文韜武略的姜子牙也曾在渭水垂釣等待機會。孔子的學生顏回雖然早亡,但絕非兇惡的人。盜蹠雖然活得長,卻不是什麼善良之輩。堯、舜雖然英明聖賢,卻生下不肖的兒子。舜的父親瞽叟頑固愚昧,反而生下舜這樣的大孝子。張良原來只是一介平民,蕭何也只是個縣吏。晏子的身高不到五尺,卻被封爲齊國宰相;孔明居住在茅草屋中,卻能擔當蜀國的軍師。項羽雖然強大,卻落得個兵敗自刎烏江的下場;劉邦雖然弱小,最終掌管天下江山。漢將李廣雖有射虎石的威名,卻終身都未能夠封侯。馮唐雖有治國安邦的才能,卻一生懷才不遇。韓信時運不濟時,連飯都喫不上,等到運氣來了,成爲掌印的大將軍,而一旦運氣衰敗,又死於陰毒人的計謀。 有的人先貧窮後富裕,也有人老年壯志少年衰落。滿腹錦繡文章,直到頭髮花白還沒有考上功名;才疏學淺的人,可能年紀輕輕就金榜題名。皇城深宮中的妃娥在動亂中可能淪爲妾妓,風流的妓女,時來運轉也能做貴夫人。青春美麗的女子嫁了愚蠢的丈夫,俊秀的青年反倒找了醜陋的妻子。蛟龍沒有機遇,只能藏身於魚鱉之間;君子沒有機會時,只能屈居於小人之下。衣服雖然破舊,常保持恭敬禮儀,面帶憂愁卻可能懷有兼濟天下的志向。不得志時,只能安於貧窮謹守本分,心中坦蕩一定會有揚眉吐氣的一天。君子貧寒也有一身傲骨,暴富的小人擺脫不了內心的貧寒。 天氣不好時,就見不到太陽和月亮的光輝;土地沒有合適的氣候條件時,草木都不會生長。水得不到恰當的環境時,就會掀起波濤巨浪;人若得不到機遇時,好運就不暢通。富貴榮華命中都有安排,誰不想要呢?人如果沒有依從八德而生活,哪裏能做高官當宰相? 以前,我寄居在洛陽的時候,白天去寺廟裏喫齋飯,晚上住在破敗的窯洞裏。所穿衣服無法完全遮蔽身體,喫的粥飯也抵禦不了飢餓。上等人憎恨我,下等人討厭我,人人都說我卑賤,只是我還沒有機遇啊。現在我入朝爲官,官職做到最高層,地位達到三公,地位只在皇帝一人之下,千萬人之上,擁有管理百官的權利,有懲罰卑鄙慳吝官員的權力。穿衣服是綾羅錦緞,喫的則是山珍海味,出門有武士保護,回家有僕人侍奉,皇上寵愛我,百官擁戴我,所有的人說我尊貴,不是我真有多大本領,這是我得到天時和命運的眷顧啊。 哎!所以人活在世上,發達富貴的時候不能只圖享受,貧賤的時候也不要自暴自棄,聽從天地的循環和週而復始吧!

注释

翼:翅膀。 盖:语气助词,不翻译。 闻:听说。 淫:过度;无节制。 移:改变;动摇。 厄于:受困。 不肖:一般指不孝顺。 愚顽:愚昧而顽固。 满腹文章:一肚子的学问和文章。比喻很有才华。 才疏学浅:才学不高,学识不深(多用作自谦的话)。 乍富:突然变得富贵。 寓居:古代指寄居他国的官僚贵族;后泛指失势寄居他乡的地主绅士等人。 觞:酒杯。翼:翅膀。 蓋:語氣助詞,不翻譯。 聞:聽說。 淫:過度;無節制。 移:改變;動搖。 厄於:受困。 不肖:一般指不孝順。 愚頑:愚昧而頑固。 滿腹文章:一肚子的學問和文章。比喻很有才華。 才疏學淺:才學不高,學識不深(多用作自謙的話)。 乍富:突然變得富貴。 寓居:古代指寄居他國的官僚貴族;後泛指失勢寄居他鄉的地主紳士等人。 觴:酒杯。

赏析

吕蒙正出身贫寒,深刻体会穷人的苦难,所以读书勤奋、工作勤奋、爱民勤奋。他年轻的时候,曾经和寇准一起在破窑读书,体会了人间冷暖。后来做了宰相,更体会到人心的宠辱。所以他写了一段《破窑赋》。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善 《破窑赋》透出的是人生命运和天地自然变化循环的思想,文章以自己从凄惨到富贵的经历,列举了自古以来历史上诸多名人经历的各种命运和磨难,摆事实讲道理,来说明这世界人生命运的起起落落。 人生的始与终,在无运与有运、得时与失时的这种天地时空自然变化循环中,会产生天差地别和意想不到的人为和自然变化。只有经历过太多苦难沧桑和大起大伏的人才能够体会到最深刻地天道无常和人情冷暖的巨大变化,才会体会到在人困、人为和天地自然变化循环中,命运的巨烈地沉浮与很多人生无奈的结局。 吕蒙正寻求的是他的听天地循环变化、富贵不可尽用,贫贱不可自欺的的人困人为的人生智慧。开篇就是“天有不测风云,人有旦夕祸福”,以及最后“人生在世,富贵不可尽用,贫贱不可自欺”,并且要“听由天地循环,周而复始焉”,吕蒙正在作品中透出这样一种思想:在特定的并且是之前意想不到的天地循环周而复始的变化中,人要富贵不可尽用、贫贱不可自欺的人困人为努力的思想。天尚有不测之风云,人尚有旦夕之祸福,吕蒙正提示人们要重视自然界的星移物换,随着时间变迁,人与事都会带来巨大落差并对人产生很大的影响。天地循环周而复始,所以人必须坦然面对坦途与坎坷。 吕蒙正用相当大的篇幅列举了自古以来历史上诸多名人各种命运起伏的得时与失时、成功与磨难的巨大落差,他特意要列举这么多数量,是因为要说明很多人想胜天,实际是多数人胜不了天。很多人活在这世上,不会接受现实和应对变化。“马有千里之蹄,无人不能自往;人有凌云之志,非运不能腾达。”有的人虽然“满腹经纶”,但“白发不第”就是到老也当不上官,有的人虽然“才疏学浅”但却“少年登科”,就是年纪轻轻就当官了,这就叫“运”,也就是人们常说的“命好”。《破窑赋》正是提示人们天道无常和人情冷暖是人世间的常态,提示人们要接受现实和应对天地时空的变化。呂蒙正出身貧寒,深刻體會窮人的苦難,所以讀書勤奮、工作勤奮、愛民勤奮。他年輕的時候,曾經和寇準一起在破窯讀書,體會了人間冷暖。後來做了宰相,更體會到人心的寵辱。所以他寫了一段《破窯賦》。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善 《破窯賦》透出的是人生命運和天地自然變化循環的思想,文章以自己從悽慘到富貴的經歷,列舉了自古以來歷史上諸多名人經歷的各種命運和磨難,擺事實講道理,來說明這世界人生命運的起起落落。 人生的始與終,在無運與有運、得時與失時的這種天地時空自然變化循環中,會產生天差地別和意想不到的人爲和自然變化。只有經歷過太多苦難滄桑和大起大伏的人才能夠體會到最深刻地天道無常和人情冷暖的巨大變化,纔會體會到在人困、人爲和天地自然變化循環中,命運的巨烈地沉浮與很多人生無奈的結局。 呂蒙正尋求的是他的聽天地循環變化、富貴不可盡用,貧賤不可自欺的的人困人爲的人生智慧。開篇就是“天有不測風雲,人有旦夕禍福”,以及最後“人生在世,富貴不可盡用,貧賤不可自欺”,並且要“聽由天地循環,週而復始焉”,呂蒙正在作品中透出這樣一種思想:在特定的並且是之前意想不到的天地循環週而復始的變化中,人要富貴不可盡用、貧賤不可自欺的人困人爲努力的思想。天尚有不測之風雲,人尚有旦夕之禍福,呂蒙正提示人們要重視自然界的星移物換,隨着時間變遷,人與事都會帶來巨大落差並對人產生很大的影響。天地循環週而復始,所以人必須坦然面對坦途與坎坷。 呂蒙正用相當大的篇幅列舉了自古以來歷史上諸多名人各種命運起伏的得時與失時、成功與磨難的巨大落差,他特意要列舉這麼多數量,是因爲要說明很多人想勝天,實際是多數人勝不了天。很多人活在這世上,不會接受現實和應對變化。“馬有千里之蹄,無人不能自往;人有凌雲之志,非運不能騰達。”有的人雖然“滿腹經綸”,但“白髮不第”就是到老也當不上官,有的人雖然“才疏學淺”但卻“少年登科”,就是年紀輕輕就當官了,這就叫“運”,也就是人們常說的“命好”。《破窯賦》正是提示人們天道無常和人情冷暖是人世間的常態,提示人們要接受現實和應對天地時空的變化。

← 返回诗文列表