和陈倅田妇刈麦韵因解嘲 和陳倅田婦刈麥韻因解嘲

hé chén cuì tián fù yì mài yùn yīn jiě cháo

刘宰 劉宰

liú zǎi · sòng

标签: 诗词詩詞

jūnjiànshāndōngjiàngēngziměiwèibīngchēxíng

shǎngsānhuānshàngxiǎngqīngtiānwénshēng

yòujiànxiáshēngchéngliǎngjiǎobìnpiāoxiāokānlvè

shǎngsānxīnpiānshìziměikuízhōuzuò

shāndōngzhēngzhànwèipíngxiájiāpín{zuǒdòuyòudòushēng}

bāngzhīshìdiàoníng

yuèshīrénzàixiátóng

kuàngqiáoliángmínshēngzàiqín

tōngshǒumínqíngzuìqīnláonóngdànxíngqīnchén

qiányào使shǐshēngōngshíxīn

君不见山东健妇把犁耕,子美为赋兵车行。

我赏一读三欢息,尚想青天闻哭声。

又不见峡女生涯城两脚,鬓发飘萧不堪掠。

我赏三复负薪篇,亦是子美夔州作。

山东征战苦未平,峡女家贫无{左豆右斗}升。

吾邦之俗异于是,赋调不苛闾里宁。

八月诗人歌载绩,馀暇不如同力穑。

况复樵枯良易易,自昔民生在勤力。

通守于民情最亲,劳农不惮行侵晨。

他日席前须记取,要使深宫识苦辛。

君不見山東健婦把犁耕,子美爲賦兵車行。

我賞一讀三歡息,尚想青天聞哭聲。

又不見峽女生涯城兩腳,鬢髮飄蕭不堪掠。

我賞三複負薪篇,亦是子美夔州作。

山東征戰苦未平,峽女家貧無{左豆右鬥}升。

吾邦之俗異於是,賦調不苛閭里寧。

八月詩人歌載績,餘暇不如同力穡。

況復樵枯良易易,自昔民生在勤力。

通守於民情最親,勞農不憚行侵晨。

他日席前須記取,要使深宮識苦辛。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

君不见山东健康妇女把犁耕,你的美貌是赋兵车行。我赏一读三欢息,还想青天听到哭声。又不见峡女生涯城两个脚,头发飘萧不能掠夺。我曾反复背柴篇,这也是杜甫夔州作。山东征战苦未平,峡谷女儿家里很穷,没有{左豆右边斗}升。我们国家的习俗不同于此,赋税不苛刻乡里安宁。八月诗人歌颂年业绩,其余时间不如共同努力收获。再说我枯很容易,自古人生在勤力。通守在民情最亲近,使农民不害怕去清晨。将来席前要记住,要使深宫认识痛苦。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考君不見山東健康婦女把犁耕,你的美貌是賦兵車行。我賞一讀三歡息,還想青天聽到哭聲。又不見峽女生涯城兩個腳,頭髮飄蕭不能掠奪。我曾反覆背柴篇,這也是杜甫夔州作。山東征戰苦未平,峽谷女兒家裏很窮,沒有{左豆右邊鬥}升。我們國家的習俗不同於此,賦稅不苛刻鄉里安寧。八月詩人歌頌年業績,其餘時間不如共同努力收穫。再說我枯很容易,自古人生在勤力。通守在民情最親近,使農民不害怕去清晨。將來席前要記住,要使深宮認識痛苦。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗通过对比山东健妇和峡女的生活状况,表达了诗人对劳动人民的同情和对社会现实的关注。诗中‘左豆右斗’指古代的一种农具,‘载绩’指收获,‘穑’指耕种。‘侵晨’指清晨,诗人在赞美农民勤劳的同时,也提醒统治者要了解民间的疾苦。本詩通過對比山東健婦和峽女的生活狀況,表達了詩人對勞動人民的同情和對社會現實的關注。詩中‘左豆右鬥’指古代的一種農具,‘載績’指收穫,‘穡’指耕種。‘侵晨’指清晨,詩人在讚美農民勤勞的同時,也提醒統治者要了解民間的疾苦。

赏析

君不见山东健康妇女把犁耕,你的美貌是赋兵车行。我赏一读三欢息,还想青天听到哭声。又不见峡女生涯城两个脚,头发飘萧不能掠夺。我曾反复背柴篇,这也是杜甫夔州作。山东征战苦未平,峡谷女儿家里很穷,没有{左豆右边斗}升。我们国家的习俗不同于此,赋税不苛刻乡里安宁。八月诗人歌颂年业绩,其余时间不如共同努力收获。再说我枯很容易,自古人生在勤力。通守在民情最亲近,使农民不害怕去清晨。将来席前要记住,要使深宫认识痛苦。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考君不見山東健康婦女把犁耕,你的美貌是賦兵車行。我賞一讀三歡息,還想青天聽到哭聲。又不見峽女生涯城兩個腳,頭髮飄蕭不能掠奪。我曾反覆背柴篇,這也是杜甫夔州作。山東征戰苦未平,峽谷女兒家裏很窮,沒有{左豆右邊鬥}升。我們國家的習俗不同於此,賦稅不苛刻鄉里安寧。八月詩人歌頌年業績,其餘時間不如共同努力收穫。再說我枯很容易,自古人生在勤力。通守在民情最親近,使農民不害怕去清晨。將來席前要記住,要使深宮認識痛苦。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表