竹马子·登孤垒荒凉 竹馬子·登孤壘荒涼
登孤垒荒凉,危亭旷望,静临烟渚。
对雌霓挂雨,雄风拂槛,微收烦暑。
渐觉一叶惊秋,残蝉噪晚,素商时序。
览景想前欢,指神京,非雾非烟深处。
向此成追感,新愁易积,故人难聚。
凭高尽日凝伫。
赢得消魂无语。
极目霁霭霏微,瞑鸦零乱,萧索江城暮。
南楼画角,又送残阳去。
登孤壘荒涼,危亭曠望,靜臨煙渚。
對雌霓掛雨,雄風拂檻,微收煩暑。
漸覺一葉驚秋,殘蟬噪晚,素商時序。
覽景想前歡,指神京,非霧非煙深處。
向此成追感,新愁易積,故人難聚。
憑高盡日凝佇。
贏得消魂無語。
極目霽靄霏微,瞑鴉零亂,蕭索江城暮。
南樓畫角,又送殘陽去。
分享
译文
登上孤立的营垒,看去一片荒凉,从危亭上从台上远望,静视着沙洲上都是烟云茫茫。面对着雌霓下起雨来,突然一阵狂风吹拂栏槛,微微赶走了夏季的炎热。渐渐感到一片飘零的落叶,送来了秋寒,几只鸣叫的秋蝉呜噪着,天晚的悲楚,开始了寒秋时节的新景。我观览着眼前景物,想起往日的欢情,指点京都,就是那似烟非烟的彩云深处。 面对如此情景,我不由得伤感,新愁添加,故人难于相见。我登高凭栏整日里望远,最后百感交集。极目处雨后晴云,薄雾弥漫像迷蒙的细雨,黄昏里归巢的乌鸦乱纷纷聚在一起,萧条冷落的江城已是暮色迷离。城南角楼吹响了音乐,又送走一抹残阳沉入大地。登上孤立的營壘,看去一片荒涼,從危亭上從臺上遠望,靜視着沙洲上都是煙雲茫茫。面對着雌霓下起雨來,突然一陣狂風吹拂欄檻,微微趕走了夏季的炎熱。漸漸感到一片飄零的落葉,送來了秋寒,幾隻鳴叫的秋蟬嗚噪着,天晚的悲楚,開始了寒秋時節的新景。我觀覽着眼前景物,想起往日的歡情,指點京都,就是那似煙非煙的彩雲深處。 面對如此情景,我不由得傷感,新愁添加,故人難於相見。我登高憑欄整日裏望遠,最後百感交集。極目處雨後晴雲,薄霧瀰漫像迷濛的細雨,黃昏裏歸巢的烏鴉亂紛紛聚在一起,蕭條冷落的江城已是暮色迷離。城南角樓吹響了音樂,又送走一抹殘陽沉入大地。
注释
⑴竹马子:词牌名。 ⑵孤垒:孤零零的昔日营垒。垒:军用建筑物。 ⑶危亭旷望:在高亭上远望。 ⑷烟渚:笼罩着雾气的水中沙洲。 ⑸雌霓挂雨:彩虹横空,天地间还带有雨水的湿气。雌霓:彩虹双出,色彩鲜艳为主虹,色彩暗淡为副虹,雌霓是副虹。 ⑹雄风拂槛:强劲之风吹拂栏杆。 ⑺微收烦暑:闷热的暑气稍有收敛。烦:一作“残”。 ⑻一叶惊秋:见一片黄叶落下,猛地意识到秋天来了。 ⑼残蝉噪晚:经历了夏天而残余的蝉在晚暮时分叫得更加起劲。 ⑽素商时序:秋天接着次序即将代替夏天到来。素商:秋天。时序:春夏秋冬的代换次序。 ⑾前欢:从前与故人欢聚的情景。 ⑿尽日:整天。 ⒀赢得:换得。消魂:情思惆怅。 ⒁极目:尽力远望。霏微:朦胧的样子。 ⒂暝:天黑。 ⒃萧索:萧疏冷落。 ⒄画角:古管乐器。传自西羌。形如竹筒,本细末大,以竹木或皮革等制成,因表面有彩绘,故称。发声哀厉高亢,古时军中多用以警昏晓,振士气,肃军容。帝王出巡,亦用以报警戒严。⑴竹馬子:詞牌名。 ⑵孤壘:孤零零的昔日營壘。壘:軍用建築物。 ⑶危亭曠望:在高亭上遠望。 ⑷煙渚:籠罩着霧氣的水中沙洲。 ⑸雌霓掛雨:彩虹橫空,天地間還帶有雨水的溼氣。雌霓:彩虹雙出,色彩鮮豔爲主虹,色彩暗淡爲副虹,雌霓是副虹。 ⑹雄風拂檻:強勁之風吹拂欄杆。 ⑺微收煩暑:悶熱的暑氣稍有收斂。煩:一作“殘”。 ⑻一葉驚秋:見一片黃葉落下,猛地意識到秋天來了。 ⑼殘蟬噪晚:經歷了夏天而殘餘的蟬在晚暮時分叫得更加起勁。 ⑽素商時序:秋天接着次序即將代替夏天到來。素商:秋天。時序:春夏秋冬的代換次序。 ⑾前歡:從前與故人歡聚的情景。 ⑿盡日:整天。 ⒀贏得:換得。消魂:情思惆悵。 ⒁極目:盡力遠望。霏微:朦朧的樣子。 ⒂暝:天黑。 ⒃蕭索:蕭疏冷落。 ⒄畫角:古管樂器。傳自西羌。形如竹筒,本細末大,以竹木或皮革等製成,因表面有彩繪,故稱。發聲哀厲高亢,古時軍中多用以警昏曉,振士氣,肅軍容。帝王出巡,亦用以報警戒嚴。
赏析
登我垒荒凉,危亭空望,静临烟渚。对虹霓挂雨,雄风掠过门槛,微收烦热。渐渐发觉一片叶子惊秋,残蝉噪晚,早商有序。览景想前欢,指着神京,非雾非烟深处。向此成追感,新愁容易积聚,所以人们很难聚集。凭高整天凝伫。赢得消魂无语。极目晴雾霏微,我鸦零乱,萧去找江城暮。南楼画角,又送残阳离开。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考登我壘荒涼,危亭空望,靜臨煙渚。對虹霓掛雨,雄風掠過門檻,微收煩熱。漸漸發覺一片葉子驚秋,殘蟬噪晚,早商有序。覽景想前歡,指着神京,非霧非煙深處。向此成追感,新愁容易積聚,所以人們很難聚集。憑高整天凝佇。贏得消魂無語。極目晴霧霏微,我鴉零亂,蕭去找江城暮。南樓畫角,又送殘陽離開。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考