夜半乐·冻云黯淡天气 夜半樂·凍雲黯淡天氣

yè bàn lè dòng yún àn dàn tiān qì

柳永 词牌:夜半乐 柳永 词牌:夜半樂

liǔ yǒng · sòng

标签: 写景寫景宋词三百首宋詞三百首宋词精选宋詞精選思亲思親羁旅羈旅诗词詩詞

dòngyúnàndàntiānbiǎnzhōuchéngxīngjiāngzhǔ

wànqiānyányuèshēnchù

tāojiànqiáofēngzhàgèngwénshāngxiāng

piànfāngāo

fànhuàpiānpiānguònán

wàngzhōngjiǔpèishǎnshǎnyāncūnshùxíngshuāngshù

cánxiàrénmínglángguī

bàilíngluòshuāiyángyǎnyìngànbiānliǎngliǎngsānsānhuànshāyóu

xínghánxiūxiàoxiāng

dàoyīnniànxiùqīngpāolàngpíngnánzhù

tànhòuyuēdīngníngjìng

cǎn怀huáikōnghènsuìwǎnguī

nínglèiyǎnyǎoyǎoshénjīng

duàn鸿hóngshēngyuǎnzhǎngtiān

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。

渡万壑千岩,越溪深处。

怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。

片帆高举。

泛画鹢、翩翩过南浦。

望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。

残日下,渔人鸣榔归去。

败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣沙游女。

避行客、含羞笑相语。

到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。

叹后约丁宁竟何据。

惨离怀,空恨岁晚归期阻。

凝泪眼、杳杳神京路。

断鸿声远长天暮。

凍雲黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。

渡萬壑千巖,越溪深處。

怒濤漸息,樵風乍起,更聞商旅相呼。

片帆高舉。

泛畫鷁、翩翩過南浦。

望中酒旆閃閃,一簇煙村,數行霜樹。

殘日下,漁人鳴榔歸去。

敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣沙遊女。

避行客、含羞笑相語。

到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。

嘆後約丁寧竟何據。

慘離懷,空恨歲晚歸期阻。

凝淚眼、杳杳神京路。

斷鴻聲遠長天暮。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

寒云笼罩,天色暗淡,我乘一叶小舟,兴致勃勃地离开江渚。越过千山万水,进入了若耶溪的深处。狂怒的波涛渐渐平息,山风突然间刮起,又听到商贾们相互打招呼。一片片风帆高高挂起,一条条画船轻快地驰过南浦。 看岸上酒旗随风飘舞,一座山村烟云迷蒙,村边还有几行经霜的树。夕阳下,打鱼人敲着木榔归去。残败的荷花零零落落,池边掩映一排排光秃的杨柳。岸边三三两两的,是一群浣纱的少女,她们躲避着行人,害羞地含笑相语。 行到此处,我勾起了思念,悔不该轻率地抛开闺中女子,像水中浮萍漂流难驻。唉,与她的约定不知何时才能兑现?别离的情怀凄凉,只空恨年终岁晚,归期受阻。泪水涟涟,凝望遥遥京城路,听那孤鸿声声回荡在悠远的暮天中。寒雲籠罩,天色暗淡,我乘一葉小舟,興致勃勃地離開江渚。越過千山萬水,進入了若耶溪的深處。狂怒的波濤漸漸平息,山風突然間颳起,又聽到商賈們相互打招呼。一片片風帆高高掛起,一條條畫船輕快地馳過南浦。 看岸上酒旗隨風飄舞,一座山村煙雲迷濛,村邊還有幾行經霜的樹。夕陽下,打魚人敲着木榔歸去。殘敗的荷花零零落落,池邊掩映一排排光禿的楊柳。岸邊三三兩兩的,是一羣浣紗的少女,她們躲避着行人,害羞地含笑相語。 行到此處,我勾起了思念,悔不該輕率地拋開閨中女子,像水中浮萍漂流難駐。唉,與她的約定不知何時才能兌現?別離的情懷淒涼,只空恨年終歲晚,歸期受阻。淚水漣漣,凝望遙遙京城路,聽那孤鴻聲聲迴盪在悠遠的暮天中。

注释

⑴夜半乐:唐教坊曲,后用为词牌。《乐章集》入“中吕调”。段安节《乐府杂录》:“明皇自潞州入平内难,半夜斩长乐门关,领兵入宫剪逆人,后撰此曲,名《还京乐》。”又有谓《夜半乐》与《还京乐》为二曲者。常以柳永词为准。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韵,后段五仄韵。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局开展,中段雍容不迫,后段声拍促数。 ⑵冻云:冬天浓重聚积的云。扁舟:小船。乘兴离江渚:自己乘兴离开了江边。江渚:江边。渚:水中沙洲,此指水边。 ⑶万壑千岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归来,盛赞那里的山川之美,说:”千岩竞秀,万壑争流。“这里指千山万水。越溪:泛指越地的溪流。 ⑷樵风:指顺风。乍起:指山风突然的吹起来。商旅:行商之旅客,这里泛指旅客。 ⑸画鹢(yì):船其首画鹢鸟者,以图吉利。鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。这里以“画鹢”代指舟船。翩翩:形容穿行轻快的样子。南浦:南岸的水边,泛指水滨。 ⑹望中:在视野里。酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。一簇烟村:一处冒着炊烟的村庄。 ⑺鸣榔:用木长棒敲击船舷。渔人有时用他敲船,使鱼受惊入网;有时用它敲船以为唱歌的节拍,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。 ⑻浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。 ⑼因:这里是”于是“,”就“的意思。绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。 ⑽后约:约定以后相见的日期。丁宁:同“叮咛”,临别郑重嘱咐。何据:有什么根据,是说临别时相互的约定、嘱咐都不可靠,都无法实现。 ⑾空恨:徒恨。 ⑿杳杳:遥远的意思。神京:指都城汴京。断鸿:失群的孤雁。长天暮:远天出现茫茫暮色。⑴夜半樂:唐教坊曲,後用爲詞牌。《樂章集》入“中呂調”。段安節《樂府雜錄》:“明皇自潞州入平內難,半夜斬長樂門關,領兵入宮剪逆人,後撰此曲,名《還京樂》。”又有謂《夜半樂》與《還京樂》爲二曲者。常以柳永詞爲準。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韻,後段五仄韻。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局開展,中段雍容不迫,後段聲拍促數。 ⑵凍雲:冬天濃重聚積的雲。扁舟:小船。乘興離江渚:自己乘興離開了江邊。江渚:江邊。渚:水中沙洲,此指水邊。 ⑶萬壑千巖:出自《世說新語·言語》:顧愷之自會稽歸來,盛讚那裏的山川之美,說:”千巖競秀,萬壑爭流。“這裏指千山萬水。越溪:泛指越地的溪流。 ⑷樵風:指順風。乍起:指山風突然的吹起來。商旅:行商之旅客,這裏泛指旅客。 ⑸畫鷁(yì):船其首畫鷁鳥者,以圖吉利。鷁是古書上說的一種水鳥,不怕風暴,善於飛翔。這裏以“畫鷁”代指舟船。翩翩:形容穿行輕快的樣子。南浦:南岸的水邊,泛指水濱。 ⑹望中:在視野裏。酒旆:酒店用來招引顧客的旗幌。一簇煙村:一處冒着炊煙的村莊。 ⑺鳴榔:用木長棒敲擊船舷。漁人有時用他敲船,使魚受驚入網;有時用它敲船以爲唱歌的節拍,這裏用後者,即漁人唱着漁歌回家。 ⑻浣紗遊女:水邊洗衣勞作的農家女子。 ⑼因:這裏是”於是“,”就“的意思。繡閣輕拋:輕易拋棄了偎紅倚翠的生活。浪萍難駐:漂泊漫遊如浪中浮萍一樣行蹤無定。 ⑽後約:約定以後相見的日期。丁寧:同“叮嚀”,臨別鄭重囑咐。何據:有什麼根據,是說臨別時相互的約定、囑咐都不可靠,都無法實現。 ⑾空恨:徒恨。 ⑿杳杳:遙遠的意思。神京:指都城汴京。斷鴻:失羣的孤雁。長天暮:遠天出現茫茫暮色。

赏析

冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。渡过万壑千岩,越过溪流深处。怒涛逐渐消失,樵夫风乍起,另外听说商人互相呼。片帆高举起。泛画只鹢鸟、翩翩超过南浦。望中酒旗闪闪,一簇烟火村,几行霜树。残日下,打鱼人敲响榔归去。败荷凋零,衰杨掩映,河岸边两个三,洗沙游女。避行客、含羞笑着互相交谈。到这就念,闺阁轻抛,浪萍难驻。叹息后约丁宁最终会占据。惨离怀,空恨岁晚回期阻。凝泪眼、杳杳神京路。断鸿声远长天晚。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考凍雲黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。渡過萬壑千巖,越過溪流深處。怒濤逐漸消失,樵夫風乍起,另外聽說商人互相呼。片帆高舉起。泛畫只鷁鳥、翩翩超過南浦。望中酒旗閃閃,一簇煙火村,幾行霜樹。殘日下,打魚人敲響榔歸去。敗荷凋零,衰楊掩映,河岸邊兩個三,洗沙遊女。避行客、含羞笑着互相交談。到這就唸,閨閣輕拋,浪萍難駐。嘆息後約丁寧最終會佔據。慘離懷,空恨歲晚回期阻。凝淚眼、杳杳神京路。斷鴻聲遠長天晚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表