望远行·绣帏睡起 望遠行·繡幃睡起

wàng yuǎn xíng xiù wéi shuì qǐ

柳永 词牌:望远行 柳永 词牌:望遠行

liǔ yǒng · sòng

标签: 爱情愛情相思相思离别離別诗词詩詞

xiùwéishuì

cánzhuāngqiǎnyúnhóngcuì

zǎojǐngníngchénjīnxiǎn

fènglóushíèr

fēngfēnfēnyānrǎnrǎnyǒnghuàlánshěnyín

wàngyuǎnxíngnánchūncánqiāoguī

níng

xiāoqiǎnchóu

dànànzhìjīnchāimǎizuì

duìhǎojǐngkōngyǐnxiāngláozhēngnàizhuǎntiānzhūlèi

dàiyóuguīláijiěfàngcuìqīngqúnzhòng

jiànxiānyāowéixiǎoxìnrénqiáocuì

绣帏睡起。

残妆浅,无绪匀红补翠。

藻井凝尘,金梯铺藓。

寂寞凤楼十二。

风絮纷纷,烟芜苒苒,永日画阑,沈吟独倚。

望远行,南陌春残悄归骑。

凝睇。

消遣离愁无计。

但暗掷、金钗买醉。

对好景、空饮香醪,争奈转添珠泪。

待伊游冶归来,故故解放翠羽,轻裙重系。

见纤腰围小,信人憔悴。

繡幃睡起。

殘妝淺,無緒勻紅補翠。

藻井凝塵,金梯鋪蘚。

寂寞鳳樓十二。

風絮紛紛,煙蕪苒苒,永日畫闌,沈吟獨倚。

望遠行,南陌春殘悄歸騎。

凝睇。

消遣離愁無計。

但暗擲、金釵買醉。

對好景、空飲香醪,爭奈轉添珠淚。

待伊遊冶歸來,故故解放翠羽,輕裙重系。

見纖腰圍小,信人憔悴。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

从的帏里睡醒起来,妆已残褪浅淡,却也无苔重新打扮。天花板尘埃积聚,金饰楼梯覆盖着苔藓,凤楼闺房十分的寂寞。柳絮在空中纷纷飘落,烟雾中的草丛苒苒茂盛,整天独自倚栏深思。遥望出远门的人,去洛阳的南面你路已是春天将尽,忧伤地盼望远人早归。 只有凝望,而没有办法消除离别的忧愁。只好暗自抛金沽酒痛饮。面对良辰美酒,徒然独饮,无奈反倒增添眼泪,更加悲伤。待你出游寻乐归来,故苔解开外衣,又重新系上薄纱下裳,让你看看我瘦小的细腰,诚实的人那憔悴的模样。從的幃裏睡醒起來,妝已殘褪淺淡,卻也無苔重新打扮。天花板塵埃積聚,金飾樓梯覆蓋着苔蘚,鳳樓閨房十分的寂寞。柳絮在空中紛紛飄落,煙霧中的草叢苒苒茂盛,整天獨自倚欄深思。遙望出遠門的人,去洛陽的南面你路已是春天將盡,憂傷地盼望遠人早歸。 只有凝望,而沒有辦法消除離別的憂愁。只好暗自拋金沽酒痛飲。面對良辰美酒,徒然獨飲,無奈反倒增添眼淚,更加悲傷。待你出遊尋樂歸來,故苔解開外衣,又重新系上薄紗下裳,讓你看看我瘦小的細腰,誠實的人那憔悴的模樣。

注释

⑴望远行:唐教坊曲,后用为词牌。分令词与慢词两体,令词始自 韦庄 ,慢词始自 柳永 ,此词《乐章集》注“中吕调”。双调一百七字,上片十句四仄韵,下片十一句六仄韵。 ⑵绣帷:绣帐。指闺房内的床帐。 ⑶匀红:涂抹胭脂。补翠:一作“铺翠”,意谓画眉。 ⑷藻井:绘有纹彩状如井口的天花板。凝尘:凝满灰尘。 纳兰性德 《生查子·散帙坐凝尘》:“散帙坐凝尘,吹气幽兰并。” ⑸金阶:对台阶的美称。藓:苔藓。 ⑹凤楼:本指宫中楼阁,此指女子闺房。十二:即十二重,言闺房之深。 鲍照 《代陈思王京洛篇》:“凤楼十二重,四户八绮窗。” ⑺烟芜:云烟迷茫的草地。 权德舆 《奉和李大夫九日龙沙宴会》:“烟芜敛暝色,霜菊发寒姿。”苒苒:长势茂盛的样子。陈翊《龙池春草》:“因风初苒苒,覆岸欲离离。” ⑻“永日”二句:为“独倚画阑,永日沉吟”之倒装。永日,从早到晚。 刘桢 《公䜩》:“永日行游戏,欢乐犹未央。”画阑,雕花的阑干。 ⑼南陌:南面的道路。 沈约 《鼓吹曲同诸公赋·临高台》:“所思竟何在, 洛阳 南陌头。”悄归骑:即归骑悄,意谓不见思念的人骑马归来。 ⑽凝睇:凝望,注视。尚仲贤《柳毅传书》第一折:“你看他嚬眉凝睇,如有所待。” ⑾暗掷:默默地拿了。 ⑿醪(láo):酒。 ⒀争奈:怎奈。 张先 《百媚娘·珠阙五云仙子》:“乐事也知存后会,争奈眼前心里?” ⒁游冶:出游寻欢。 ⒂故故:故意,特意。解放:打开系着或束着的东西。翠羽:即翠云裘,用翠羽编织成的云纹衣裙。 ⒃信人:诚实的人。孟子《孟子·尽心下》:“浩生不害 问曰:‘乐正子何人也?’ 孟子曰:‘善人也,信人也。’” 参考资料: 1、 叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:331-333 2、 薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:55-57⑴望遠行:唐教坊曲,後用爲詞牌。分令詞與慢詞兩體,令詞始自 韋莊 ,慢詞始自 柳永 ,此詞《樂章集》注“中呂調”。雙調一百七字,上片十句四仄韻,下片十一句六仄韻。 ⑵繡帷:繡帳。指閨房內的牀帳。 ⑶勻紅:塗抹胭脂。補翠:一作“鋪翠”,意謂畫眉。 ⑷藻井:繪有紋彩狀如井口的天花板。凝塵:凝滿灰塵。 納蘭性德 《生查子·散帙坐凝塵》:“散帙坐凝塵,吹氣幽蘭並。” ⑸金階:對臺階的美稱。蘚:苔蘚。 ⑹鳳樓:本指宮中樓閣,此指女子閨房。十二:即十二重,言閨房之深。 鮑照 《代陳思王京洛篇》:“鳳樓十二重,四戶八綺窗。” ⑺煙蕪:雲煙迷茫的草地。 權德輿 《奉和李大夫九日龍沙宴會》:“煙蕪斂暝色,霜菊發寒姿。”苒苒:長勢茂盛的樣子。陳翊《龍池春草》:“因風初苒苒,覆岸欲離離。” ⑻“永日”二句:爲“獨倚畫闌,永日沉吟”之倒裝。永日,從早到晚。 劉楨 《公讌》:“永日行遊戲,歡樂猶未央。”畫闌,雕花的闌干。 ⑼南陌:南面的道路。 沈約 《鼓吹曲同諸公賦·臨高臺》:“所思竟何在, 洛陽 南陌頭。”悄歸騎:即歸騎悄,意謂不見思念的人騎馬歸來。 ⑽凝睇:凝望,注視。尚仲賢《柳毅傳書》第一折:“你看他嚬眉凝睇,如有所待。” ⑾暗擲:默默地拿了。 ⑿醪(láo):酒。 ⒀爭奈:怎奈。 張先 《百媚娘·珠闕五雲仙子》:“樂事也知存後會,爭奈眼前心裏?” ⒁遊冶:出遊尋歡。 ⒂故故:故意,特意。解放:打開繫着或束着的東西。翠羽:即翠雲裘,用翠羽編織成的雲紋衣裙。 ⒃信人:誠實的人。孟子《孟子·盡心下》:“浩生不害 問曰:‘樂正子何人也?’ 孟子曰:‘善人也,信人也。’” 參考資料: 1、 葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:331-333 2、 薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:55-57

赏析

作者:佚名 此词为代闺怨体,因词中说“待伊游冶归来”,而 柳永 即是常年在外“游冶”,据此可以推断此词所代之人应为柳永之妻。 参考资料: 1、 薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:55-57 作者:佚名 词中的女主人公思念着离她而去的远行人,与一般闺怨诗词不同的是,这位远行人不是去求仕、戍边、经商,而是去“游冶”,这就使女主人公处在更为悲惨的境地:相思之苦加上被弃之痛。 词从“绣帏睡起”开端,写了一整天的情况,实际是女主人公在爱人远行后长长一段时间的缩影。看似平淡无奇,却为下文尽情展衍留足余地。“藻井凝尘”言室内凌乱,无心洒扫,“金梯铺鲜”言室外冷落,无人来往,这是写她生活的环境。“寂寞凤楼十二”一句中的“寂寞”二字,可说是对刚才的总结,也是上片的核心。“风絮”二句以反衬的手法写美丽的春景,与“藻井凝尘,金梯铺鲜”形成鲜明的对比。“永日画阑,沉吟独倚"是她一天寂寞生活的概括,突出女主人公无心欣赏美景的心态。“望远行”二句写女主人公登高望远,希望游子会回到自己的身边。春已归却不见远人归影,着一“悄”字,说明女主人公不知几度登高又几度失望,这是寂寞中的希冀与希冀后的失落,失落自然更加重了她的寂寞。 过片换头“凝睇”二字有承上启下的作用,这不是她凝神远望归骑的目光,而是盼望落空后那失神而凝滞的目光,这目光又开启下片抒发内心情愫的一连申行动。她想排遣离愁,但却苦于“无计”;只有拔下头上的金钗换酒,求助于酒醉后的解脱,无奈无聊的自斟自饮反更添愁情以至珠泪涟涟。愁中的醉,醉后的泪,欲昏反醒,欲笑反泪。“待伊游冶归来”五句为女主人公的心理想法,最后她还是寄望于远行人的重归,待那时,要故意换下宽大的衣饰,束紧薄薄的丝裙,让那薄情人看看瘦减的“纤腰”,让他相信我因思念他而变得如此憔悴。此五句虽化用了 武则天 《如意娘》:“看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。不信比来长下泪,开箱验取石榴裙”诗意,但“青出于蓝而胜于蓝”,将思妇恨游子不归,盼游子快归,幻想游子归来之后悲喜交加的心态写的淋漓尽致。 这下片自“凝睇”开端以后,先以“无计”,继之“但……”、“空……”、“争奈……”、“待……”,一连串行动,从纪实写到设想,从行动写到内心,写出了这个女子怨而不怒、徒劳挣扎的整个过程。但这个远行人会不会归来呢?设若他真的归来了,会不会因为女主人公的憔悴而动了怜爱之心从此不再去“游冶”呢?词结束了,女主人公的悲剧却并没有结束。 柳永 作为一个男性词人,极真实地写出了被弃的善良弱女子可悲的无助的境遇,这是基于柳永对女性深切的了解和同情。 参考资料: 1、 叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:331-333作者:佚名 此詞爲代閨怨體,因詞中說“待伊遊冶歸來”,而 柳永 即是常年在外“遊冶”,據此可以推斷此詞所代之人應爲柳永之妻。 參考資料: 1、 薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:55-57 作者:佚名 詞中的女主人公思念着離她而去的遠行人,與一般閨怨詩詞不同的是,這位遠行人不是去求仕、戍邊、經商,而是去“遊冶”,這就使女主人公處在更爲悲慘的境地:相思之苦加上被棄之痛。 詞從“繡幃睡起”開端,寫了一整天的情況,實際是女主人公在愛人遠行後長長一段時間的縮影。看似平淡無奇,卻爲下文盡情展衍留足餘地。“藻井凝塵”言室內凌亂,無心灑掃,“金梯鋪鮮”言室外冷落,無人來往,這是寫她生活的環境。“寂寞鳳樓十二”一句中的“寂寞”二字,可說是對剛纔的總結,也是上片的核心。“風絮”二句以反襯的手法寫美麗的春景,與“藻井凝塵,金梯鋪鮮”形成鮮明的對比。“永日畫闌,沉吟獨倚"是她一天寂寞生活的概括,突出女主人公無心欣賞美景的心態。“望遠行”二句寫女主人公登高望遠,希望遊子會回到自己的身邊。春已歸卻不見遠人歸影,着一“悄”字,說明女主人公不知幾度登高又幾度失望,這是寂寞中的希冀與希冀後的失落,失落自然更加重了她的寂寞。 過片換頭“凝睇”二字有承上啓下的作用,這不是她凝神遠望歸騎的目光,而是盼望落空後那失神而凝滯的目光,這目光又開啓下片抒發內心情愫的一連申行動。她想排遣離愁,但卻苦於“無計”;只有拔下頭上的金釵換酒,求助於酒醉後的解脫,無奈無聊的自斟自飲反更添愁情以至珠淚漣漣。愁中的醉,醉後的淚,欲昏反醒,欲笑反淚。“待伊遊冶歸來”五句爲女主人公的心理想法,最後她還是寄望於遠行人的重歸,待那時,要故意換下寬大的衣飾,束緊薄薄的絲裙,讓那薄情人看看瘦減的“纖腰”,讓他相信我因思念他而變得如此憔悴。此五句雖化用了 武則天 《如意娘》:“看朱成碧思紛紛,憔悴支離爲憶君。不信比來長下淚,開箱驗取石榴裙”詩意,但“青出於藍而勝於藍”,將思婦恨遊子不歸,盼遊子快歸,幻想遊子歸來之後悲喜交加的心態寫的淋漓盡致。 這下片自“凝睇”開端以後,先以“無計”,繼之“但……”、“空……”、“爭奈……”、“待……”,一連串行動,從紀實寫到設想,從行動寫到內心,寫出了這個女子怨而不怒、徒勞掙扎的整個過程。但這個遠行人會不會歸來呢?設若他真的歸來了,會不會因爲女主人公的憔悴而動了憐愛之心從此不再去“遊冶”呢?詞結束了,女主人公的悲劇卻並沒有結束。 柳永 作爲一個男性詞人,極真實地寫出了被棄的善良弱女子可悲的無助的境遇,這是基於柳永對女性深切的瞭解和同情。 參考資料: 1、 葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:331-333

← 返回诗文列表