少年游(十之八·林钟商) 少年遊(十之八·林鐘商)

shǎo nián yóu shí zhī bā lín zhōng shāng

柳永 柳永

liǔ yǒng · sòng

标签: 诗词詩詞

shēngyíngshìliáng

zhuīqiánshìànxīnshāng

hǎotiānliángshēnpíngxiāngbèi

zhēngrěn便biànxiāngwàng

wángsūndòngshìjīngniántānliànyǒuzhǎng

wànzhǒngqiānbānqíngfēndiāndàojǐncāiliàng

一生赢得是凄凉。

追前事、暗心伤。

好天良夜,深屏香被。

争忍便相忘。

王孙动是经年去,贪迷恋、有何长。

万种千般,把伊情分,颠倒尽猜量。

一生贏得是淒涼。

追前事、暗心傷。

好天良夜,深屏香被。

爭忍便相忘。

王孫動是經年去,貪迷戀、有何長。

萬種千般,把伊情分,顛倒盡猜量。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

一生落得凄凉。追忆往事,暗自心伤。那样美好的夜晚,幽深的屏风后香香的被子里,怎么忍心忘记呢。 王孙公子常常是一去经年,迷恋这样的人有什么好处呢?对你来说却是万种千般的情分,值得牵肠挂肚,反复回味。一生落得淒涼。追憶往事,暗自心傷。那樣美好的夜晚,幽深的屏風後香香的被子裏,怎麼忍心忘記呢。 王孫公子常常是一去經年,迷戀這樣的人有什麼好處呢?對你來說卻是萬種千般的情分,值得牽腸掛肚,反覆回味。

注释

少年游:词牌名。双调五十字,平韵。 赢得:落得。 王孙:旧时对贵族子弟的通称。此处指歌妓的意中人。 动:往往,常常。 长:益处,好处。 颠倒:反复。少年遊:詞牌名。雙調五十字,平韻。 贏得:落得。 王孫:舊時對貴族子弟的通稱。此處指歌妓的意中人。 動:往往,常常。 長:益處,好處。 顛倒:反覆。

赏析

这首词具体创作时间不详,柳永年轻时为与其相知的汴京妓女所作的,很可能写于仕宦甘陕川时期。 这首词是柳永年轻时在长安为与其相知的汴京妓女所作,代歌妓抒写被遗弃的痛苦,表现词人对歌妓命运的同情。全词运用直接抒情的手法,语言明白如话。 开端两句是说:又是一个无眠的夜,主人公一个人静静地坐在窗前,想起自己的风尘生涯,不由得暗暗伤心,潸然泪下。感慨自己的一生似乎总在歌舞欢笑中度过,可最终只落得凄凉满怀。接着她想起过去与意中人一起度过的无数良宵,风清月朗的好景良天,深闺中的温情蜜意,不能一下子就忘记。可是自己的意中人,他也许早就忘了,而是和另一位佳人去欢度良宵了。 过拍两句是说:自己的意中人往往一去就音信皆无,几年都不回来一次,但自己仍这样苦恋着他。现在想来,只有自己安慰自己,这样苦苦地迷恋着他,对自己没有任何好处。结末,但她仍然摆脱不了对情人的思念和猜测,反复思量他的万千柔情,猜测他也许遇到了什么事情,暂时不能回到自己身边,也许他过一段时间就会回心转意,最终能和自己长相守呢。 这首词所写的多情歌妓,如同柳永《斗百花·煦色韶光明媚》等词中的形象,她对情人思念到不管对方感情如何也不改变自己思情的程度。此词没有用任何景物来烘托歌妓的痛苦心情,而是直接抒情,语言也明白如话,但把歌妓的心理活动描摹得很细腻。特别是结尾三句,生动地揭示了歌女的内心世界。那位“动是经年去”的王孙,对她的感情未必真的有多深厚,说不定只是一般的逢场作戏,但在这位歌妓看来,那却是万种千般的情分,值得她牵肠挂肚,反复回味。这种现象,与其说她多么多情,不如说她不由自主的不幸命运。沦落风尘的女子与仕途失意的文人,本来就有相通之处,最容易产生惺惺惜惺惺之感。这首词可以看作词人对歌妓的理解和同情,但也可以看作他自己的心声。“一生赢得是凄凉”,不止是歌女的感叹,也是柳永的心声,将这首词理解为男性词人的口气,也未尝不可。這首詞具體創作時間不詳,柳永年輕時爲與其相知的汴京妓女所作的,很可能寫於仕宦甘陝川時期。 這首詞是柳永年輕時在長安爲與其相知的汴京妓女所作,代歌妓抒寫被遺棄的痛苦,表現詞人對歌妓命運的同情。全詞運用直接抒情的手法,語言明白如話。 開端兩句是說:又是一個無眠的夜,主人公一個人靜靜地坐在窗前,想起自己的風塵生涯,不由得暗暗傷心,潸然淚下。感慨自己的一生似乎總在歌舞歡笑中度過,可最終只落得淒涼滿懷。接着她想起過去與意中人一起度過的無數良宵,風清月朗的好景良天,深閨中的溫情蜜意,不能一下子就忘記。可是自己的意中人,他也許早就忘了,而是和另一位佳人去歡度良宵了。 過拍兩句是說:自己的意中人往往一去就音信皆無,幾年都不回來一次,但自己仍這樣苦戀着他。現在想來,只有自己安慰自己,這樣苦苦地迷戀着他,對自己沒有任何好處。結末,但她仍然擺脫不了對情人的思念和猜測,反覆思量他的萬千柔情,猜測他也許遇到了什麼事情,暫時不能回到自己身邊,也許他過一段時間就會回心轉意,最終能和自己長相守呢。 這首詞所寫的多情歌妓,如同柳永《鬥百花·煦色韶光明媚》等詞中的形象,她對情人思念到不管對方感情如何也不改變自己思情的程度。此詞沒有用任何景物來烘托歌妓的痛苦心情,而是直接抒情,語言也明白如話,但把歌妓的心理活動描摹得很細膩。特別是結尾三句,生動地揭示了歌女的內心世界。那位“動是經年去”的王孫,對她的感情未必真的有多深厚,說不定只是一般的逢場作戲,但在這位歌妓看來,那卻是萬種千般的情分,值得她牽腸掛肚,反覆回味。這種現象,與其說她多麼多情,不如說她不由自主的不幸命運。淪落風塵的女子與仕途失意的文人,本來就有相通之處,最容易產生惺惺惜惺惺之感。這首詞可以看作詞人對歌妓的理解和同情,但也可以看作他自己的心聲。“一生贏得是淒涼”,不止是歌女的感嘆,也是柳永的心聲,將這首詞理解爲男性詞人的口氣,也未嘗不可。

← 返回诗文列表