倾杯乐·禁漏花深 傾杯樂·禁漏花深

qīng bēi lè jìn lòu huā shēn

柳永 词牌:倾杯乐 柳永 词牌:傾杯樂

liǔ yǒng · sòng

标签: 元宵节元宵節生活生活节日節日诗词詩詞

jìnlòuhuāshēnxiùgōngyǒnghuìfēngnuǎn

biànsháojǐngdōuménshíèryuánxiāosānyínchánguāngmǎn

liányúndàolíngfēiguān

sǒnghuángjiāruìyāncōngqiàn

cuìhuáxiāoxìngshìchùcéngchénglángyuàn

lóngfèngzhújiāoguāngxīnghàn

duìzhǐchǐáoshānkāishàn

huìliǎngshénxiānyuánxiánguǎn

xiàngxiǎodōurénwèisàn

yíngwànjǐngshānáobiàn

yuànsuìsuìtiānzhàngchángzhānfèngniǎn

禁漏花深,绣工日永,蕙风布暖。

变韶景、都门十二,元宵三五,银蟾光满。

连云复道凌飞观。

耸皇居丽,嘉气瑞烟葱蒨。

翠华宵幸,是处层城阆苑。

龙凤烛、交光星汉。

对咫尺鳌山、开羽扇。

会乐府、两籍神仙,梨园四部弦管。

向晓色、都人未散。

盈万井、山呼鳌抃。

愿岁岁,天仗里、常瞻凤辇。

禁漏花深,繡工日永,蕙風布暖。

變韶景、都門十二,元宵三五,銀蟾光滿。

連雲複道凌飛觀。

聳皇居麗,嘉氣瑞煙蔥蒨。

翠華宵幸,是處層城閬苑。

龍鳳燭、交光星漢。

對咫尺鰲山、開羽扇。

會樂府、兩籍神仙,梨園四部弦管。

向曉色、都人未散。

盈萬井、山呼鰲抃。

願歲歲,天仗裏、常瞻鳳輦。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

随着禁漏的不断滴漏,时间一点一点地过去了,花草已经长高了。太阳就像个刺绣工人不断在大地上绣出各种图画。带有蕙花香气的风把温暖散布在人间。都城有十二座门,正月十五元宵节,月亮十分圆,很高的阁楼之间的通道几乎和云层相连,皇室成员的居所高耸华丽,嘉气瑞烟缭绕在花草树木之间,有如仙境一般。元宵佳节,皇帝出来和大家一起观灯赏月,临幸到了皇城的有如神仙所居住的花园之中。 龙凤花纹的蜡烛,与天空的星月所发出的光辉交相辉映。在距离灯火晚会很近的地方打开皇帝依仗的掌扇。会见由乐府管理的民官两籍乐妓及梨园四部。天快亮了人们还没散去,街道都塞满了人,都向圣上高呼万岁。希望年年都能看到圣上的仪仗。隨着禁漏的不斷滴漏,時間一點一點地過去了,花草已經長高了。太陽就像個刺繡工人不斷在大地上繡出各種圖畫。帶有蕙花香氣的風把溫暖散佈在人間。都城有十二座門,正月十五元宵節,月亮十分圓,很高的閣樓之間的通道幾乎和雲層相連,皇室成員的居所高聳華麗,嘉氣瑞煙繚繞在花草樹木之間,有如仙境一般。元宵佳節,皇帝出來和大家一起觀燈賞月,臨幸到了皇城的有如神仙所居住的花園之中。 龍鳳花紋的蠟燭,與天空的星月所發出的光輝交相輝映。在距離燈火晚會很近的地方打開皇帝依仗的掌扇。會見由樂府管理的民官兩籍樂妓及梨園四部。天快亮了人們還沒散去,街道都塞滿了人,都向聖上高呼萬歲。希望年年都能看到聖上的儀仗。

注释

倾杯乐:原为唐教坊曲名,后用为词牌。又名《倾杯》《古倾杯》等。双片一百零六字。全词同韵,仄韵,韵字可上声、可去声。另有一百零四字、一百一十五字体。 禁漏花深:禁漏,皇宫里用以计时的计时器。花深,花草长高了。 绣工日永:绣工,指太阳,太阳就像是一个刺绣工人一样,不断在大地上绣出各种美丽的图画;日永,一天比一天长。 蕙风布暖:蕙风,带有蕙花香气的风;布暖,把温暖散布在人间。 变韶景:变成春天的时光。 都门十二:都城之门有十二座,借指整个京城。 银蟾(chán)光满:银蟾,月亮,旧时文人常把月亮称作蟾宫,因而称月亮为银蟾。光满,月圆。 阆(làng)苑(yuàn):传说中的神仙住所。 梨园:戏班子。此指乐府、教坊之类。 四部:四部乐工,即龟兹、大鼓、胡、军乐。此统指所有的管弦之乐。 鳌(áo)抃(biàn):形容欢欣鼓舞。傾杯樂:原爲唐教坊曲名,後用爲詞牌。又名《傾杯》《古傾杯》等。雙片一百零六字。全詞同韻,仄韻,韻字可上聲、可去聲。另有一百零四字、一百一十五字體。 禁漏花深:禁漏,皇宮裏用以計時的計時器。花深,花草長高了。 繡工日永:繡工,指太陽,太陽就像是一個刺繡工人一樣,不斷在大地上繡出各種美麗的圖畫;日永,一天比一天長。 蕙風布暖:蕙風,帶有蕙花香氣的風;布暖,把溫暖散佈在人間。 變韶景:變成春天的時光。 都門十二:都城之門有十二座,借指整個京城。 銀蟾(chán)光滿:銀蟾,月亮,舊時文人常把月亮稱作蟾宮,因而稱月亮爲銀蟾。光滿,月圓。 閬(làng)苑(yuàn):傳說中的神仙住所。 梨園:戲班子。此指樂府、教坊之類。 四部:四部樂工,即龜茲、大鼓、胡、軍樂。此統指所有的管絃之樂。 鰲(áo)抃(biàn):形容歡欣鼓舞。

赏析

《倾杯乐·禁漏花深》是柳永为宋仁宗在元宵佳节之夜与民同乐时所作。宋时每到元宵节的夜晚,京城都举行灯火晚会,皇帝有时也走出宫门与老百姓共同观灯称为与民同乐,以示天下承平。 词的上阕重在渲染上元节的节日气氛。发端一韵扣住早春的季节特征,表现了自然界冬去春来节序的更替,描绘了天长昼永、花开草绿、和风送暖的新春气象,也使整首词笼罩在明媚和煦的氛围中。“变韶景”一韵紧承前面的内容,点出了恰逢“元宵三五”,春意盎然的京城皓月当空,皎洁生辉。“连云”二韵视点渐由天空移向地上,着力从宏观上描绘了京城的建筑。明亮的月光下,重重复道高耸入云,座座楼观凌空如飞,京都是多么的雄伟壮丽。这些都是写实的笔墨,优美而有气势,但若无下面一句,就显得过于坐实,与元夕溢彩流光、迷离倘恍的夜景不相和谐。“嘉气瑞烟葱蓓”一句,将“连云”的“复道”、凌空的“飞观”、壮丽高峻的“皇居”都笼罩在一片祥云瑞雾中,这不仅给实实在在的建筑物平添了几分朦胧缥缈的美感,更突出了一种吉庆祥和的气氛。至此,词的上阕终于在层层的渲染后托出了最后的两句“翠华宵幸,是处层城阆苑”——天子驾临,与民同乐。 词的下阕主要描写皇帝驾临后,元夕灯会的热闹场面。龙凤烛发出的光亮和天空的星光、月光交相辉映,高耸的鳌山旁,舞者手执羽扇,翩翩起舞,两籍乐府及梨园子弟与观灯的百姓一起狂欢,人声鼎沸,箫鼓喧天。直到天已破晓,人们都还没有散去。街道上人挤得满满的,人们都向天子高呼万岁,希望年年见到皇帝的仪仗,目睹天子的风采。 从词的内容看,固然有以词谀世之嫌,但它真实地再现了东京汴梁元宵之夜的热闹景象,展现了北宋前期物阜民康的社会生活风貌,具有一定的认识价值。《傾杯樂·禁漏花深》是柳永爲宋仁宗在元宵佳節之夜與民同樂時所作。宋時每到元宵節的夜晚,京城都舉行燈火晚會,皇帝有時也走出宮門與老百姓共同觀燈稱爲與民同樂,以示天下承平。 詞的上闋重在渲染上元節的節日氣氛。發端一韻扣住早春的季節特徵,表現了自然界冬去春來節序的更替,描繪了天長晝永、花開草綠、和風送暖的新春氣象,也使整首詞籠罩在明媚和煦的氛圍中。“變韶景”一韻緊承前面的內容,點出了恰逢“元宵三五”,春意盎然的京城皓月當空,皎潔生輝。“連雲”二韻視點漸由天空移向地上,着力從宏觀上描繪了京城的建築。明亮的月光下,重重複道高聳入雲,座座樓觀凌空如飛,京都是多麼的雄偉壯麗。這些都是寫實的筆墨,優美而有氣勢,但若無下面一句,就顯得過於坐實,與元夕溢彩流光、迷離倘恍的夜景不相和諧。“嘉氣瑞煙蔥蓓”一句,將“連雲”的“複道”、凌空的“飛觀”、壯麗高峻的“皇居”都籠罩在一片祥雲瑞霧中,這不僅給實實在在的建築物平添了幾分朦朧縹緲的美感,更突出了一種吉慶祥和的氣氛。至此,詞的上闋終於在層層的渲染後托出了最後的兩句“翠華宵幸,是處層城閬苑”——天子駕臨,與民同樂。 詞的下闋主要描寫皇帝駕臨後,元夕燈會的熱鬧場面。龍鳳燭發出的光亮和天空的星光、月光交相輝映,高聳的鰲山旁,舞者手執羽扇,翩翩起舞,兩籍樂府及梨園子弟與觀燈的百姓一起狂歡,人聲鼎沸,簫鼓喧天。直到天已破曉,人們都還沒有散去。街道上人擠得滿滿的,人們都向天子高呼萬歲,希望年年見到皇帝的儀仗,目睹天子的風采。 從詞的內容看,固然有以詞諛世之嫌,但它真實地再現了東京汴梁元宵之夜的熱鬧景象,展現了北宋前期物阜民康的社會生活風貌,具有一定的認識價值。

← 返回诗文列表