戚氏 戚氏
晚秋天。
一霎微雨洒庭轩。
槛菊萧疏,井梧零乱惹残烟。
凄然。
望江关。
飞云黯淡
夕阳间。
当时宋玉悲感,向此临水与登山。
远道迢递,行
人凄楚,倦听陇水潺湲。
正蝉吟败叶,蛩响衰草,相应喧喧。
孤馆度日如年。
风露渐变,悄悄至更阑。
长天净,绛河清
浅,皓月婵娟。
思绵绵。
夜永对景,那堪屈指,暗想从前。
未名未禄,绮陌红楼,往往经岁迁延。
帝里风光好,当年少日,暮宴朝欢。
况有狂朋怪侣,遇当
歌、对酒竞留连。
别来迅
景如梭,旧游似梦,烟水程何限。
念利名、憔悴长萦绊。
追往事、空惨愁颜。
漏箭
移、稍觉轻寒。
渐鸣咽、画角数声残。
对闲窗畔,停灯向
晓,抱影无眠。
晚秋天。
一霎微雨灑庭軒。
檻菊蕭疏,井梧零亂惹殘煙。
悽然。
望江關。
飛雲黯淡
夕陽間。
當時宋玉悲感,向此臨水與登山。
遠道迢遞,行
人悽楚,倦聽隴水潺湲。
正蟬吟敗葉,蛩響衰草,相應喧喧。
孤館度日如年。
風露漸變,悄悄至更闌。
長天淨,絳河清
淺,皓月嬋娟。
思綿綿。
夜永對景,那堪屈指,暗想從前。
未名未祿,綺陌紅樓,往往經歲遷延。
帝裏風光好,當年少日,暮宴朝歡。
況有狂朋怪侶,遇當
歌、對酒競留連。
別來迅
景如梭,舊遊似夢,煙水程何限。
念利名、憔悴長縈絆。
追往事、空慘愁顏。
漏箭
移、稍覺輕寒。
漸鳴咽、畫角數聲殘。
對閒窗畔,停燈向
曉,抱影無眠。
分享
译文
晚秋天,一霎细雨洒庭轩一。槛菊萧疏,井上零乱,惹残烟。凄凉,望江关,飞行云黯淡夕阳之间。当时宋玉悲感,向此靠近水和登山。远道迢递,行为人凄楚,厌倦听陇水潺潺流淌。正蝉噪败叶,弧形回声衰减草,相应喧喧。孤馆,估计每天像年。风露渐渐变,悄悄到更阑。长天净,浅绛河,皓月婵娟。思念绵绵。夜永远对着景,那堪屈指暗想以前。没有名字没有俸禄,红楼绮陌,往往一年拖延。帝里风光好,当年轻时,晚宴朝欢。况有狂朋友觉得伴侣,遇到当歌对酒竞留连。分别来迅速景如穿梭,老朋友似梦,烟水程何限。念名利,而憔悴长萦绊。追忆往事、空苦愁颜。漏箭移,渐渐觉得轻寒。渐渐呜咽,画角声残数。应答窗畔,停止向晓灯,抱影无眠。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考晚秋天,一霎細雨灑庭軒一。檻菊蕭疏,井上零亂,惹殘煙。淒涼,望江關,飛行雲黯淡夕陽之間。當時宋玉悲感,向此靠近水和登山。遠道迢遞,行爲人悽楚,厭倦聽隴水潺潺流淌。正蟬噪敗葉,弧形回聲衰減草,相應喧喧。孤館,估計每天像年。風露漸漸變,悄悄到更闌。長天淨,淺絳河,皓月嬋娟。思念綿綿。夜永遠對着景,那堪屈指暗想以前。沒有名字沒有俸祿,紅樓綺陌,往往一年拖延。帝裏風光好,當年輕時,晚宴朝歡。況有狂朋友覺得伴侶,遇到當歌對酒競留連。分別來迅速景如穿梭,老朋友似夢,煙水程何限。念名利,而憔悴長縈絆。追憶往事、空苦愁顏。漏箭移,漸漸覺得輕寒。漸漸嗚咽,畫角聲殘數。應答窗畔,停止向曉燈,抱影無眠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴戚氏:词牌名,为柳永所创,长调慢词,《乐章集》收入“中吕调”。全词三叠,计212字,为北宋长调慢词之最,亦堪称柳词压轴之作。 ⑵一霎:一阵。庭轩:庭院里有敞窗的厅阁。 ⑶槛菊:栏杆外的菊花。井梧:井旁挺拔的梧桐古树。源自唐薛涛《井梧吟》:"庭除一古桐,耸干入云中。枝迎南北鸟,叶送往来风。" ⑷江关:疑即指荆门,荆门、虎牙二山(分别在今湖北省枝城市和宜昌市)夹江对峙,古称江关,战国时为楚地。 ⑸宋玉悲感:战国·楚宋玉作《九辩》,曾以悲秋起兴,抒孤身逆旅之寂寞,发生不逢时之感慨。 ⑹迢递:遥不可及貌。迢:高貌 ⑺陇水:疑非河流名,实为陇头流水之意。北朝乐府有《陇头歌辞》,词曰:“陇头流水,流离山下。念吾一身,飘然旷野。”“陇头流水,鸣声呜咽。遥望秦川,心肝断绝。” ⑻潺湲(音婵媛):水流貌。 ⑼蛩(音穷):蟋蟀也。 ⑽更(音耕)阑:五更将近,天快要亮了。犹言夜深。 ⑾绛河:即银河。天空称为绛霄,银河称为绛河。 ⑿婵娟:美好貌。 ⒀夜永:夜长也。 ⒁绮陌红楼:犹言花街青楼。绮陌:繁华的道路。 ⒂经岁:经年,以年为期。 ⒃迁延:羁留也。 ⒄帝里:京城。 ⒅狂朋怪侣:狂放狷傲的朋友。 ⒆竞:竞相也。 ⒇迅景:岁月也,光阴易逝,故称。 (21)程:即路程。 (22)萦绊:犹言纠缠。 (23)漏箭:古时以漏壶滴水计时,漏箭移即光阴动也。 (24)画角:古时军用管乐器,以竹木或皮革制成,发声哀厉高亢,多用于晨昏报时或报警,因表面有彩绘,故称画角。 (25)停灯:即吹灭灯火。 (26)抱影无眠:守着自己的孤影,一夜没有睡着。⑴戚氏:詞牌名,爲柳永所創,長調慢詞,《樂章集》收入“中呂調”。全詞三疊,計212字,爲北宋長調慢詞之最,亦堪稱柳詞壓軸之作。 ⑵一霎:一陣。庭軒:庭院裏有敞窗的廳閣。 ⑶檻菊:欄杆外的菊花。井梧:井旁挺拔的梧桐古樹。源自唐薛濤《井梧吟》:"庭除一古桐,聳幹入雲中。枝迎南北鳥,葉送往來風。" ⑷江關:疑即指荊門,荊門、虎牙二山(分別在今湖北省枝城市和宜昌市)夾江對峙,古稱江關,戰國時爲楚地。 ⑸宋玉悲感:戰國·楚宋玉作《九辯》,曾以悲秋起興,抒孤身逆旅之寂寞,發生不逢時之感慨。 ⑹迢遞:遙不可及貌。迢:高貌 ⑺隴水:疑非河流名,實爲隴頭流水之意。北朝樂府有《隴頭歌辭》,詞曰:“隴頭流水,流離山下。念吾一身,飄然曠野。”“隴頭流水,鳴聲嗚咽。遙望秦川,心肝斷絕。” ⑻潺湲(音嬋媛):水流貌。 ⑼蛩(音窮):蟋蟀也。 ⑽更(音耕)闌:五更將近,天快要亮了。猶言夜深。 ⑾絳河:即銀河。天空稱爲絳霄,銀河稱爲絳河。 ⑿嬋娟:美好貌。 ⒀夜永:夜長也。 ⒁綺陌紅樓:猶言花街青樓。綺陌:繁華的道路。 ⒂經歲:經年,以年爲期。 ⒃遷延:羈留也。 ⒄帝裏:京城。 ⒅狂朋怪侶:狂放狷傲的朋友。 ⒆競:競相也。 ⒇迅景:歲月也,光陰易逝,故稱。 (21)程:即路程。 (22)縈絆:猶言糾纏。 (23)漏箭:古時以漏壺滴水計時,漏箭移即光陰動也。 (24)畫角:古時軍用管樂器,以竹木或皮革製成,發聲哀厲高亢,多用於晨昏報時或報警,因表面有彩繪,故稱畫角。 (25)停燈:即吹滅燈火。 (26)抱影無眠:守着自己的孤影,一夜沒有睡着。
赏析
晚秋天,一霎细雨洒庭轩一。槛菊萧疏,井上零乱,惹残烟。凄凉,望江关,飞行云黯淡夕阳之间。当时宋玉悲感,向此靠近水和登山。远道迢递,行为人凄楚,厌倦听陇水潺潺流淌。正蝉噪败叶,弧形回声衰减草,相应喧喧。孤馆,估计每天像年。风露渐渐变,悄悄到更阑。长天净,浅绛河,皓月婵娟。思念绵绵。夜永远对着景,那堪屈指暗想以前。没有名字没有俸禄,红楼绮陌,往往一年拖延。帝里风光好,当年轻时,晚宴朝欢。况有狂朋友觉得伴侣,遇到当歌对酒竞留连。分别来迅速景如穿梭,老朋友似梦,烟水程何限。念名利,而憔悴长萦绊。追忆往事、空苦愁颜。漏箭移,渐渐觉得轻寒。渐渐呜咽,画角声残数。应答窗畔,停止向晓灯,抱影无眠。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考晚秋天,一霎細雨灑庭軒一。檻菊蕭疏,井上零亂,惹殘煙。淒涼,望江關,飛行雲黯淡夕陽之間。當時宋玉悲感,向此靠近水和登山。遠道迢遞,行爲人悽楚,厭倦聽隴水潺潺流淌。正蟬噪敗葉,弧形回聲衰減草,相應喧喧。孤館,估計每天像年。風露漸漸變,悄悄到更闌。長天淨,淺絳河,皓月嬋娟。思念綿綿。夜永遠對着景,那堪屈指暗想以前。沒有名字沒有俸祿,紅樓綺陌,往往一年拖延。帝裏風光好,當年輕時,晚宴朝歡。況有狂朋友覺得伴侶,遇到當歌對酒競留連。分別來迅速景如穿梭,老朋友似夢,煙水程何限。念名利,而憔悴長縈絆。追憶往事、空苦愁顏。漏箭移,漸漸覺得輕寒。漸漸嗚咽,畫角聲殘數。應答窗畔,停止向曉燈,抱影無眠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考