婆罗门令 婆羅門令

pó luó mén lìng

柳永 柳永

liǔ yǒng · sòng

标签: 诗词詩詞

zuóxiāonènshuì

jīnxiāoyòunènshuì

xiǎoyǐnguīláichūgèngguòxūnxūnzuì

zhōnghòushìháijīng

shuāngtiānlěngfēng

chùshūchuāngshǎnshǎndēngyáo

kōngchuángzhǎnzhuǎnzhòngzhuīxiǎngyúnmèngrènzhěnnán

cùnxīnwànzhǐchǐqiān

hǎojǐngliángtiānkōngyǒuxiānglián

wèiyǒuxiānglián

昨宵里、恁和衣睡。

今宵里、又恁和衣睡。

小饮归来,初更过、醺醺醉。

中夜后、何事还惊起。

霜天冷,风细细。

触疏窗、闪闪灯摇曳。

空床展转重追想,云雨梦、任敧枕难继。

寸心万绪,咫尺千里。

好景良天,彼此空有相怜意。

未有相怜计。

昨宵裏、恁和衣睡。

今宵裏、又恁和衣睡。

小飲歸來,初更過、醺醺醉。

中夜後、何事還驚起。

霜天冷,風細細。

觸疏窗、閃閃燈搖曳。

空牀展轉重追想,雲雨夢、任敧枕難繼。

寸心萬緒,咫尺千里。

好景良天,彼此空有相憐意。

未有相憐計。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

昨天晚上里这样和衣睡,今宵里又这么和衣睡。小喝回来,开始改变过,醉醉醉。半夜后、什么事还惊起?秋天冷,风细细,触疏窗、闪闪灯光摇曳。空床上辗转重追想起,云雨梦、任攲枕难继。寸心万绪,近千里。好景良天,彼此,空有互相怜意,尚未有相可怜计。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考昨天晚上裏這樣和衣睡,今宵裏又這麼和衣睡。小喝回來,開始改變過,醉醉醉。半夜後、什麼事還驚起?秋天冷,風細細,觸疏窗、閃閃燈光搖曳。空牀上輾轉重追想起,雲雨夢、任攲枕難繼。寸心萬緒,近千里。好景良天,彼此,空有互相憐意,尚未有相可憐計。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

①婆罗门令:词牌名。 ②恁:如此,这样。 ③和衣睡:穿着衣服裹着被子睡觉。足见寂寞无聊之极。 ④疏窗:雕有花格的窗子。宋·黄裳《渔家傲》:“衣未剪,疏窗空引相思怨。” ⑤摇曳:来回晃荡的样子。 ⑥展转:即“辗转”。 ⑦云雨:指男女欢合,出自宋玉《高唐赋》。 ⑧攲(yi)枕:斜倚枕头。攲,依靠。 ⑨咫尺千里:比喻距离虽然很近,但很难相见,好像是远在千里之外一样。 咫,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。①婆羅門令:詞牌名。 ②恁:如此,這樣。 ③和衣睡:穿着衣服裹着被子睡覺。足見寂寞無聊之極。 ④疏窗:雕有花格的窗子。宋·黃裳《漁家傲》:“衣未剪,疏窗空引相思怨。” ⑤搖曳:來回晃盪的樣子。 ⑥展轉:即“輾轉”。 ⑦雲雨:指男女歡合,出自宋玉《高唐賦》。 ⑧攲(yi)枕:斜倚枕頭。攲,依靠。 ⑨咫尺千里:比喻距離雖然很近,但很難相見,好像是遠在千里之外一樣。 咫,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。

赏析

昨天晚上里这样和衣睡,今宵里又这么和衣睡。小喝回来,开始改变过,醉醉醉。半夜后、什么事还惊起?秋天冷,风细细,触疏窗、闪闪灯光摇曳。空床上辗转重追想起,云雨梦、任攲枕难继。寸心万绪,近千里。好景良天,彼此,空有互相怜意,尚未有相可怜计。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考昨天晚上裏這樣和衣睡,今宵裏又這麼和衣睡。小喝回來,開始改變過,醉醉醉。半夜後、什麼事還驚起?秋天冷,風細細,觸疏窗、閃閃燈光搖曳。空牀上輾轉重追想起,雲雨夢、任攲枕難繼。寸心萬緒,近千里。好景良天,彼此,空有互相憐意,尚未有相可憐計。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表