浪淘沙慢·梦觉透窗风一线 浪淘沙慢·夢覺透窗風一線

làng táo shā màn mèng jué tòu chuāng fēng yī xiàn

柳永 柳永

liǔ yǒng · sòng

标签: 写风寫風孤独孤獨思念思念诗词詩詞

mèngjuétòuchuāngfēng线xiànhándēngchuī

kānjiǔxǐngyòuwénkōngjiēpín

jiēyīnxúnjiǔzuòtiān

jiārénméngyán便biànrěncóngqiánhuānhuìdǒudùnfānchéngyōu

chóuzàisānzhuīdòngfángshēnchùyǐnsànlánxiāngnuǎnyuānyāngbèi

zànshíshūsànfèixīn

𣨼yúnyóuyǒuwànbānqiānzhǒngxiāngliánxiāng

qiàdàojīntiānzhǎnglòuyǒngduānjiāshū

zhīshíquèyōngqínyúntài

yuànwéizhěnqīngqīngshuōjiāngxiāngshùhángèng

梦觉透窗风一线,寒灯吹息。

那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。

嗟因循、久作天涯客。

负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚。

愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑,香暖鸳鸯被。

岂暂时疏散,费伊心力。

𣨼云尤雨,有万般千种,相怜相惜。

恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。

知何时、却拥秦云态?

愿低帏昵枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。

夢覺透窗風一線,寒燈吹息。

那堪酒醒,又聞空階,夜雨頻滴。

嗟因循、久作天涯客。

負佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會,陡頓翻成憂戚。

愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。

豈暫時疏散,費伊心力。

殢雲尤雨,有萬般千種,相憐相惜。

恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。

知何時、卻擁秦雲態?

願低幃暱枕,輕輕細說與,江鄉夜夜,數寒更思憶。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

一觉醒来时,一缕寒风透过窗棂吹进房中,外孤灯吹熄。酒醒后的凄凉本已难耐,又听见屋外台阶上的落雨点点滴滴。可叹我迁延漂泊,孑然一身,沦落天涯。如今想起来,真是辜负了佳人的一片真情,多少山盟海誓竟成缠言,又怎能忍心外从前的两情欢愉,陡然间变成眼下这孤独忧戚。 愁闷之极!反复地回忆,想当初那洞房深处,多少次畅饮欢歌,双双游嬉于鸳鸯被底。那时节我尽心奉承,生怕耗费她一点气力。万种柔情,千般亲昵,我二人缠绵无尽,两情相依相惜。 看如今,漫漫长夜漏壶永滴,就这样两地相思隔绝千里。我真是自寻离愁,却让你牵肠挂肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重拥鸳鸯被,共度欢情,如胶似漆。到那时,愿帷幕低垂玉枕亲昵。我会轻轻细说陡诉你,在这偏远的寒江水乡,我夜夜难眠,数着寒更外你思念,外你惦记。一覺醒來時,一縷寒風透過窗欞吹進房中,外孤燈吹熄。酒醒後的淒涼本已難耐,又聽見屋外臺階上的落雨點點滴滴。可嘆我遷延漂泊,孑然一身,淪落天涯。如今想起來,真是辜負了佳人的一片真情,多少山盟海誓竟成纏言,又怎能忍心外從前的兩情歡愉,陡然間變成眼下這孤獨憂戚。 愁悶之極!反覆地回憶,想當初那洞房深處,多少次暢飲歡歌,雙雙遊嬉於鴛鴦被底。那時節我盡心奉承,生怕耗費她一點氣力。萬種柔情,千般親暱,我二人纏綿無盡,兩情相依相惜。 看如今,漫漫長夜漏壺永滴,就這樣兩地相思隔絕千里。我真是自尋離愁,卻讓你牽腸掛肚徒悲悽。不知要等到哪日,你我重擁鴛鴦被,共度歡情,如膠似漆。到那時,願帷幕低垂玉枕親暱。我會輕輕細說陡訴你,在這偏遠的寒江水鄉,我夜夜難眠,數着寒更外你思念,外你惦記。

注释

浪淘沙慢:柳永创调。双调一百三十三字,前段九句六仄韵,后段十五句十仄韵 因循:不振作之意。迟延拖拉,漫不经心。 几许盟言:多少山盟海誓的话。 陡顿:突然。 𣨼(tì)云尤雨:贪恋男女欢情。𣨼:恋昵。尤:相娱、相恋之意。 漏永:古人以铜壶滴漏计算时间,这里指时间过得慢。这里指夜深。 疏隔:疏远阻隔。 秦云:秦楼云雨。形容男欢女爱。 低帏:放下帏帐。 昵:亲近,亲昵。 数(shuò):多次。浪淘沙慢:柳永創調。雙調一百三十三字,前段九句六仄韻,後段十五句十仄韻 因循:不振作之意。遲延拖拉,漫不經心。 幾許盟言:多少山盟海誓的話。 陡頓:突然。 殢(tì)雲尤雨:貪戀男女歡情。殢:戀暱。尤:相娛、相戀之意。 漏永:古人以銅壺滴漏計算時間,這裏指時間過得慢。這裏指夜深。 疏隔:疏遠阻隔。 秦雲:秦樓雲雨。形容男歡女愛。 低幃:放下幃帳。 暱:親近,親暱。 數(shuò):多次。

赏析

作者久羁他乡,不能与情人欢聚的苦闷。于是他把羁旅之苦和相思之苦交织在一起,抒写下这首这曲忧伤的浪子悲歌。 词为羁旅途中思念情人之词。全篇善于铺陈叙事,如数家常般把离别相思之深情表达得淋漓尽致,直抒胸臆,感情真挚。 词作从“梦觉”写起,说窗风吹息寒灯,夜雨频滴空阶,可知并非天亮觉醒,而是夜半酒醒。其间,于“灯”之上着一“寒”字,于“阶”之上着一“空”字,将当时所见、所闻之客观物景,染上了主人公主观情感色彩,体现了主人公凄凉孤寂之心理状态。而“那堪”、“又”,又及“频”,层层递进,又便得主人公当时的心境,倍觉凄凉孤寂。接着,主人公直接发出感叹:“嗟因循、久作天涯客”。这是造成凄凉孤寂心境的根源。因为久作天涯客,辜负了当时和佳人的山盟海誓,从前的欢会情景,在这个夜里一下子都变成了忧愁与凄戚。至此,主人公心中之情思,似乎已经吐尽。 词作第二片,由第一片之“忧戚”导入,说“愁极”,十分自然地转入对于往事的“追思”。所思佳人,由“饮散歌阕”句来看,可知是一位待宴歌妓。从“再三”、“几度”句中可以体会出来,两人之互相爱恋,已经有了相当长的时期,由此可见,主人公夜半酒醒时为什么这样的忧戚。 第三片由回忆过去的相欢相爱回到眼下“天长漏永”,通夜不眠的现实当中来。“无端自家疏隔”,悔恨当初不该出游,这疏隔乃自家造成,然而内心却甚感委曲。因此,主人公又设想两人相聚之时,他就要低垂的帏幕下,玉枕上,轻轻地向她详细述说他,一个人在此是如何地夜夜数着寒更,默默地思念着她。至此,主人公的情思活动已进入高潮,但作者的笔立刻煞住,就此结束全词。 从谋篇布局上看,第一、二片,花开两枝,分别述说现在与过去的情事;至第三片,既由过去回到现在,又从现在想到将来,设想将来如何回忆现在,使情感活动向前推进一层。全词三片,从不同角度、不同方位,多层次、多姿态地展现主人公的心理状态和情思活动,具有一定的立体感。作者久羈他鄉,不能與情人歡聚的苦悶。於是他把羈旅之苦和相思之苦交織在一起,抒寫下這首這曲憂傷的浪子悲歌。 詞爲羈旅途中思念情人之詞。全篇善於鋪陳敘事,如數家常般把離別相思之深情表達得淋漓盡致,直抒胸臆,感情真摯。 詞作從“夢覺”寫起,說窗風吹息寒燈,夜雨頻滴空階,可知並非天亮覺醒,而是夜半酒醒。其間,於“燈”之上着一“寒”字,於“階”之上着一“空”字,將當時所見、所聞之客觀物景,染上了主人公主觀情感色彩,體現了主人公淒涼孤寂之心理狀態。而“那堪”、“又”,又及“頻”,層層遞進,又便得主人公當時的心境,倍覺淒涼孤寂。接着,主人公直接發出感嘆:“嗟因循、久作天涯客”。這是造成淒涼孤寂心境的根源。因爲久作天涯客,辜負了當時和佳人的山盟海誓,從前的歡會情景,在這個夜裏一下子都變成了憂愁與悽戚。至此,主人公心中之情思,似乎已經吐盡。 詞作第二片,由第一片之“憂戚”導入,說“愁極”,十分自然地轉入對於往事的“追思”。所思佳人,由“飲散歌闋”句來看,可知是一位待宴歌妓。從“再三”、“幾度”句中可以體會出來,兩人之互相愛戀,已經有了相當長的時期,由此可見,主人公夜半酒醒時爲什麼這樣的憂戚。 第三片由回憶過去的相歡相愛回到眼下“天長漏永”,通夜不眠的現實當中來。“無端自家疏隔”,悔恨當初不該出遊,這疏隔乃自家造成,然而內心卻甚感委曲。因此,主人公又設想兩人相聚之時,他就要低垂的幃幕下,玉枕上,輕輕地向她詳細述說他,一個人在此是如何地夜夜數着寒更,默默地思念着她。至此,主人公的情思活動已進入高潮,但作者的筆立刻煞住,就此結束全詞。 從謀篇佈局上看,第一、二片,花開兩枝,分別述說現在與過去的情事;至第三片,既由過去回到現在,又從現在想到將來,設想將來如何回憶現在,使情感活動向前推進一層。全詞三片,從不同角度、不同方位,多層次、多姿態地展現主人公的心理狀態和情思活動,具有一定的立體感。

← 返回诗文列表