菊花新(中吕调) 菊花新(中呂調)
欲掩香帏论缱绻。
先敛双蛾愁夜短。
催促少年郎,先去睡、鸳衾图暖。
须臾放了残针线。
脱罗裳、恣情无限。
留取帐前灯,时时待、看伊娇面。
欲掩香幃論繾綣。
先斂雙蛾愁夜短。
催促少年郎,先去睡、鴛衾圖暖。
須臾放了殘針線。
脫羅裳、恣情無限。
留取帳前燈,時時待、看伊嬌面。
分享
译文
欲掩去帷幕先说缠绵情感,蛾眉双双敛愁苦伴深夜。催促年轻的丈夫,先去睡觉,先把被窝热暖。 不多时,便将针线放置,衣裙卸下,情欲无限。将软帐前的灯留着照亮,时不时看看她娇美的容貌。欲掩去帷幕先說纏綿情感,蛾眉雙雙斂愁苦伴深夜。催促年輕的丈夫,先去睡覺,先把被窩熱暖。 不多時,便將針線放置,衣裙卸下,情慾無限。將軟帳前的燈留着照亮,時不時看看她嬌美的容貌。
注释
帏(wéi):帐子,幔帐。 缱绻(qiǎn quǎn):本指男女情意深厚,此指男女交欢。 敛双蛾:双眼皱起眉毛。 鸳衾(yuān qīn):夫妻共寝的被子。唐钱起《长信怨》诗:“鸳衾久别难为梦,凤管遥闻更起愁。” 须臾:片刻,一会儿。 罗裳:罗裙,丝罗制的裙子。多泛指妇女衣裙。 娇面:娇美的容貌。幃(wéi):帳子,幔帳。 繾綣(qiǎn quǎn):本指男女情意深厚,此指男女交歡。 斂雙蛾:雙眼皺起眉毛。 鴛衾(yuān qīn):夫妻共寢的被子。唐錢起《長信怨》詩:“鴛衾久別難爲夢,鳳管遙聞更起愁。” 須臾:片刻,一會兒。 羅裳:羅裙,絲羅制的裙子。多泛指婦女衣裙。 嬌面:嬌美的容貌。
赏析
为了掩盖香帏论欢好。先收集双蛾愁夜短。催促少年郎,先去睡、鸳被图暖。一会儿放了残针线。脱罗裳、任意无限。留取帐前。,时刻等待、看伊娇面。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考爲了掩蓋香幃論歡好。先收集雙蛾愁夜短。催促少年郎,先去睡、鴛被圖暖。一會兒放了殘針線。脫羅裳、任意無限。留取帳前。,時刻等待、看伊嬌面。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考