采莲令·月华收 採蓮令·月華收

cǎi lián lìng yuè huá shōu

柳永 词牌:采莲令 柳永 词牌:採蓮令

liǔ yǒng · sòng

标签: 女子女子婉约婉約宋词三百首宋詞三百首离别離別诗词詩詞

yuèhuáshōuyúndànshuāngtiānshǔ

西zhēngshíqíng

cuìézhíshǒusònglínkāizhū

qiānjiāomiànyíngyíngzhùyányǒulèiduànchángzhēngrěnhuí

lánzhōu便biànnènjiǎnglíng

tānxíngzhīwànbānfāngcùndànyǐnhènmàimàitóngshuí

gènghuíshǒuzhòngchéngjiànhánjiāngtiānwàiyǐnyǐnliǎngsānyānshù

月华收,云淡霜天曙。

西征客、此时情苦。

翠娥执手送临歧,轧轧开朱户。

千娇面、盈盈伫立,无言有泪,断肠争忍回顾。

一叶兰舟,便恁急桨凌波去。

贪行色、岂知离绪,万般方寸,但饮恨,脉脉同谁语。

更回首、重城不见,寒江天外,隐隐两三烟树。

月華收,雲淡霜天曙。

西征客、此時情苦。

翠娥執手送臨歧,軋軋開朱戶。

千嬌面、盈盈佇立,無言有淚,斷腸爭忍回顧。

一葉蘭舟,便恁急槳凌波去。

貪行色、豈知離緒,萬般方寸,但飲恨,脈脈同誰語。

更回首、重城不見,寒江天外,隱隱兩三煙樹。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

月亮已收起了光华,云淡淡的,地上有霜。天色已黎明。将远行西去的人,此时心情最苦。美人儿紧握着我的手,为了送我上分别的岔路,她把朱红的大门轧轧地打开。千娇百媚的脸庞、婀娜轻盈的身姿,她久久地站着,没有话,只流泪。我肠都要痛断了,又怎么忍心回头再看她一眼呢? 我乘坐的一叶扁舟,便如此急急地随着水波去了。船家急于赶路,不体会分离者的心情,哪里知道离别的心绪会万般千种地袭来心头!我只得心怀怨恨,含情脉脉,这满腹的话又能对谁去说呢?待到我再回过头去时,重城已看不到了。寒飕飕的秋江上,唯见天外隐隐约约地有两三株烟蒙蒙的远树而已。月亮已收起了光華,雲淡淡的,地上有霜。天色已黎明。將遠行西去的人,此時心情最苦。美人兒緊握着我的手,爲了送我上分別的岔路,她把硃紅的大門軋軋地打開。千嬌百媚的臉龐、婀娜輕盈的身姿,她久久地站着,沒有話,只流淚。我腸都要痛斷了,又怎麼忍心回頭再看她一眼呢? 我乘坐的一葉扁舟,便如此急急地隨着水波去了。船家急於趕路,不體會分離者的心情,哪裏知道離別的心緒會萬般千種地襲來心頭!我只得心懷怨恨,含情脈脈,這滿腹的話又能對誰去說呢?待到我再回過頭去時,重城已看不到了。寒颼颼的秋江上,唯見天外隱隱約約地有兩三株煙濛濛的遠樹而已。

注释

1.月华收:指月亮落下,天气将晓。 2.临歧:岔路口。此指临别。 3.轧轧:象声词,门轴转动的声音。 4.争忍:怎忍。 5.方寸:指心绪,心情。 6.脉脉:含情貌。1.月華收:指月亮落下,天氣將曉。 2.臨歧:岔路口。此指臨別。 3.軋軋:象聲詞,門軸轉動的聲音。 4.爭忍:怎忍。 5.方寸:指心緒,心情。 6.脈脈:含情貌。

赏析

作者:佚名 此词描写一对恋人的离别之情。由于作者是一位善于铺叙的高手,所以把女主人公的千娇百媚,自己的满腹离愁都写得十分细致。上阕着意刻画的是主人公的情态,“千娇面,盈盈伫立,无言有泪”,这十一个字,把一个美丽多情的女子的形象描写得十分可人怜惜。为了烘托离别的凄苦,作者在描写这位纯情女子之先,特地把呀呀的开门声写出来,起到增加气氛的作用。开门有“轧轧”之声,而女子的送行却“无言有泪”,有声与无声前后照应,构成了一种更加令人断肠的凄惨画面。下阙写自己的落寞情绪,与心爱的女子分别,这是多么令人难以接受的现实,如果一切静止该多好啊,那样自己和心爱的人就不会分离了,爱就能永恒。可惜那不解人意的扁舟匆匆前行,不长时间,心上人所居的城市就不能再见了。 全词写到这里,作者已经把离别之苦倾诉殆尽了,为了更强调凄苦悲切的气氛,作者用写景作为结束语:清寒的江流那边,只剩下烟云笼罩的两三棵树!这种以景言情的写法在古词曲中并不少见,但此词把景致的描写放在全词的末尾,这就好比古歌曲中的“乱”,把前此所铺排的种种情绪推向了最高潮。 斜月西沉,霜天破晓,执手相送,情何以堪!这首送别词,既表现了送行者的无限依恋,也抒写了行人的感怀。把送别和别后相思的情景,层层铺开。深刻细致地写出了人物的感受。最后以景结情,倍觉有情。全词铺叙展衍,层次分明而又曲折婉转。不仅情景“妙合”,而且写景、抒情、叙事自然融合,完美一致。体现了柳词的特色。作者:佚名 此詞描寫一對戀人的離別之情。由於作者是一位善於鋪敘的高手,所以把女主人公的千嬌百媚,自己的滿腹離愁都寫得十分細緻。上闋着意刻畫的是主人公的情態,“千嬌面,盈盈佇立,無言有淚”,這十一個字,把一個美麗多情的女子的形象描寫得十分可人憐惜。爲了烘托離別的悽苦,作者在描寫這位純情女子之先,特地把呀呀的開門聲寫出來,起到增加氣氛的作用。開門有“軋軋”之聲,而女子的送行卻“無言有淚”,有聲與無聲前後照應,構成了一種更加令人斷腸的悽慘畫面。下闕寫自己的落寞情緒,與心愛的女子分別,這是多麼令人難以接受的現實,如果一切靜止該多好啊,那樣自己和心愛的人就不會分離了,愛就能永恆。可惜那不解人意的扁舟匆匆前行,不長時間,心上人所居的城市就不能再見了。 全詞寫到這裏,作者已經把離別之苦傾訴殆盡了,爲了更強調悽苦悲切的氣氛,作者用寫景作爲結束語:清寒的江流那邊,只剩下煙雲籠罩的兩三棵樹!這種以景言情的寫法在古詞曲中並不少見,但此詞把景緻的描寫放在全詞的末尾,這就好比古歌曲中的“亂”,把前此所鋪排的種種情緒推向了最高潮。 斜月西沉,霜天破曉,執手相送,情何以堪!這首送別詞,既表現了送行者的無限依戀,也抒寫了行人的感懷。把送別和別後相思的情景,層層鋪開。深刻細緻地寫出了人物的感受。最後以景結情,倍覺有情。全詞鋪敘展衍,層次分明而又曲折婉轉。不僅情景“妙合”,而且寫景、抒情、敘事自然融合,完美一致。體現了柳詞的特色。

← 返回诗文列表