补史十忠诗·丞相都督信国公文公 補史十忠詩·丞相都督信國公文公
时平辄弃置,事迫甘前驱。
呜呼忠义臣,匪直科目儒。
江寒朔吹急,列城同一趋。
岂不寄便安,网常乃当扶。
移檄倡诸镇,奋袂躬援枹。
川决莫我回,万险栖海隅。
天乎复不济,道穷竟成俘。
一死事乃了,吾头任模糊。
悠悠讥好名,责人无已夫。
三衢有魁相,投老作尚书。
時平輒棄置,事迫甘前驅。
嗚呼忠義臣,匪直科目儒。
江寒朔吹急,列城同一趨。
豈不寄便安,網常乃當扶。
移檄倡諸鎮,奮袂躬援枹。
川決莫我回,萬險棲海隅。
天乎復不濟,道窮竟成俘。
一死事乃了,吾頭任模糊。
悠悠譏好名,責人無已夫。
三衢有魁相,投老作尚書。
分享
译文
太平时就放弃,事情紧迫甘先锋。唉忠义之臣,不但科目儒学。江寒朔吹紧急,列城同一趋向。难道不寄合适,通常是当扶网。公文倡诸镇,奋身拿起鼓槌。川决没有我回,万险栖海边。天呢又不能成功,道穷竟成俘虏。一死的事就了,我的头用模糊。悠悠批评好名声,责人不了啊。三衢有魁相,投老作尚书。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考太平時就放棄,事情緊迫甘先鋒。唉忠義之臣,不但科目儒學。江寒朔吹緊急,列城同一趨向。難道不寄合適,通常是當扶網。公文倡諸鎮,奮身拿起鼓槌。川決沒有我回,萬險棲海邊。天呢又不能成功,道窮竟成俘虜。一死的事就了,我的頭用模糊。悠悠批評好名聲,責人不了啊。三衢有魁相,投老作尚書。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中赞扬了文公公在国家和民族危难之际,不顾个人安危,挺身而出,忠心耿耿的品质。‘时平辄弃置,事迫甘前驱’表现了他在和平时期不居功自傲,在危难时刻勇于担当的精神。‘呜呼忠义臣,匪直科目儒’肯定了他的忠义不仅是儒者的道德修养,更是一种高尚的品德。‘江寒朔吹急,列城同一趋’描绘了他在逆境中坚定信念,带领众人共同抗敌的情景。‘移檄倡诸镇,奋袂躬援枹’展示了他的领导才能和坚定决心。‘一死事乃了,吾头任模糊’则表达了他视死如归的决心。最后一句‘三衢有魁相,投老作尚书’是对他一生的总结和评价。詩中讚揚了文公公在國家和民族危難之際,不顧個人安危,挺身而出,忠心耿耿的品質。‘時平輒棄置,事迫甘前驅’表現了他在和平時期不居功自傲,在危難時刻勇於擔當的精神。‘嗚呼忠義臣,匪直科目儒’肯定了他的忠義不僅是儒者的道德修養,更是一種高尚的品德。‘江寒朔吹急,列城同一趨’描繪了他在逆境中堅定信念,帶領衆人共同抗敵的情景。‘移檄倡諸鎮,奮袂躬援枹’展示了他的領導才能和堅定決心。‘一死事乃了,吾頭任模糊’則表達了他視死如歸的決心。最後一句‘三衢有魁相,投老作尚書’是對他一生的總結和評價。
赏析
太平时就放弃,事情紧迫甘先锋。唉忠义之臣,不但科目儒学。江寒朔吹紧急,列城同一趋向。难道不寄合适,通常是当扶网。公文倡诸镇,奋身拿起鼓槌。川决没有我回,万险栖海边。天呢又不能成功,道穷竟成俘虏。一死的事就了,我的头用模糊。悠悠批评好名声,责人不了啊。三衢有魁相,投老作尚书。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考太平時就放棄,事情緊迫甘先鋒。唉忠義之臣,不但科目儒學。江寒朔吹緊急,列城同一趨向。難道不寄合適,通常是當扶網。公文倡諸鎮,奮身拿起鼓槌。川決沒有我回,萬險棲海邊。天呢又不能成功,道窮竟成俘虜。一死的事就了,我的頭用模糊。悠悠批評好名聲,責人不了啊。三衢有魁相,投老作尚書。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考