一剪梅·唱到阳关第四声 一剪梅·唱到陽關第四聲
唱到阳关第四声。
香带轻分。
罗带轻分。
杏花时节雨纷纷。
山绕孤村。
水绕孤村。
更没心情共酒尊。
春衫香满,空有啼痕。
一般离思两销魂。
马上黄昏。
楼上黄昏。
唱到陽關第四聲。
香帶輕分。
羅帶輕分。
杏花時節雨紛紛。
山繞孤村。
水繞孤村。
更沒心情共酒尊。
春衫香滿,空有啼痕。
一般離思兩銷魂。
馬上黃昏。
樓上黃昏。
分享
译文
倡导到阳关第四声。香带轻分。罗带轻分。杏花时节雨纷纷。山绕孤村。水绕孤村。更没心情共设酒尊。春衫香满,空有啼痕。一样离思两销魂。马上黄昏。楼上黄昏。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考倡導到陽關第四聲。香帶輕分。羅帶輕分。杏花時節雨紛紛。山繞孤村。水繞孤村。更沒心情共設酒尊。春衫香滿,空有啼痕。一樣離思兩銷魂。馬上黃昏。樓上黃昏。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
作者:木末 起笔写“唱到阳关第四声”,即唱到“劝君更尽一杯酒”既没有写情,也没有写景,而情与景近在眼前:景是离别之景,情是伤离别之情。没有直接写出,却让人接下来就有一种“西出阳关无故人”的离愁别绪。“罗带”本指丝织的衣带,在此则指将要远行之人,“香带”指送行的女子。“香”字写出了女子衣衫的特点,也让人想到的女子温婉贤淑。二人即将分离,“轻”字写出了双方复杂的心理,仿佛不敢又不忍触碰别离这一话题,然而启程的时间却已经到了。“杏花时节雨纷纷”点明了时间为春天,天还下着淅淅沥沥的雨,让人想到那首“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂”现在同样的季节,同样的天气,游子也将成为那路上的行人,孤独,落寞,伤感。两人相别在山水环绕的孤村。 “更无心情共酒尊”承接的是上片首句“唱到阳关第四声”本来就很伤心,一曲到此,更没有心情喝送别的酒。举起酒杯,泪湿两行,却怎么也不忍心喝,就好像不喝这杯酒就不必分离。洒满香的了衣衫只留下哭过的痕迹。“空”字写出了“执手相看泪眼,竟无语凝噎”除了眼泪不知道还能做什么。“一般离思两销魂”离别这件事却弄得两下黯然销魂。黄昏时分,游子在马上想着她,而她也在楼上想着他,同一时间,相隔两地,却都在想着对方。从相思的双方两处着笔,这可谓是“离愁渐远溅无穷” 全词都在用两个人的视角来写,两相对比,两相映衬,既写出了难舍难分之意,又写出了无可奈何之情。作者:木末 起筆寫“唱到陽關第四聲”,即唱到“勸君更盡一杯酒”既沒有寫情,也沒有寫景,而情與景近在眼前:景是離別之景,情是傷離別之情。沒有直接寫出,卻讓人接下來就有一種“西出陽關無故人”的離愁別緒。“羅帶”本指絲織的衣帶,在此則指將要遠行之人,“香帶”指送行的女子。“香”字寫出了女子衣衫的特點,也讓人想到的女子溫婉賢淑。二人即將分離,“輕”字寫出了雙方複雜的心理,彷彿不敢又不忍觸碰別離這一話題,然而啓程的時間卻已經到了。“杏花時節雨紛紛”點明瞭時間爲春天,天還下着淅淅瀝瀝的雨,讓人想到那首“清明時節雨紛紛,路上行人慾斷魂”現在同樣的季節,同樣的天氣,遊子也將成爲那路上的行人,孤獨,落寞,傷感。兩人相別在山水環繞的孤村。 “更無心情共酒尊”承接的是上片首句“唱到陽關第四聲”本來就很傷心,一曲到此,更沒有心情喝送別的酒。舉起酒杯,淚溼兩行,卻怎麼也不忍心喝,就好像不喝這杯酒就不必分離。灑滿香的了衣衫只留下哭過的痕跡。“空”字寫出了“執手相看淚眼,竟無語凝噎”除了眼淚不知道還能做什麼。“一般離思兩銷魂”離別這件事卻弄得兩下黯然銷魂。黃昏時分,遊子在馬上想着她,而她也在樓上想着他,同一時間,相隔兩地,卻都在想着對方。從相思的雙方兩處着筆,這可謂是“離愁漸遠濺無窮” 全詞都在用兩個人的視角來寫,兩相對比,兩相映襯,既寫出了難捨難分之意,又寫出了無可奈何之情。
正在生成译文、注释或赏析…