六州歌头(淮西帅李_和仍为书庙额) 六州歌頭(淮西帥李_和仍爲書廟額)

liù zhōu gē tóu huái xī shuài lǐ hé réng wèi shū miào é

刘过 劉過

liú guò · sòng

标签: 诗词詩詞

gāohuángshénshànjiàháoyīng

rǎngběiqúndàomìngtiānyīngjiùcāngshēng

nàimèngràoshāwēnqīnghǎozhàojiāngguībīngbǐnglièshūtíng

gōngzhǐbiànqīn

wēizhènluòshēnpēng

shīshíhuìjiēzuǒrènmíntòngyuèjiājūnshúqīng

jiǔshěnyuànfènshízàiháiwángzhēn

biǎolièwánghàozhàolínshìxīn

shǐshíānliúnínghuòshìzhōngchén

chéngchuán访fǎnglěixiǎngjīngmíng

yīnglǐnránruòzàiréngbiǎnzhāojiētiānēn

xiàoyuántóuhuāngcǎonéngchūnjiāoyuànrénshén

高皇神武,善驾驭豪英。

攘北狄,驱群盗,命天膺,救苍生。

奈梦绕沙漠,隔温清,屈和好,召大将,归兵柄,列枢庭。

公指汴亲。

威已振河洛,不顾身烹。

失一时几会,嗟左衽吾民,痛岳家军,孰扶倾。

久沈怨愤,七十载,还复遇,帝王真。

表遗烈,锡王号,日照临,激士心。

始识安刘,计宁祸,已是忠臣。

我乘传,访壁垒,想精明。

英气凛然若在,仍题扁,昭揭天恩。

笑原头荒草,一死不能春,交怨人神。

高皇神武,善駕馭豪英。

攘北狄,驅羣盜,命天膺,救蒼生。

奈夢繞沙漠,隔溫清,屈和好,召大將,歸兵柄,列樞庭。

公指汴親。

威已振河洛,不顧身烹。

失一時幾會,嗟左衽吾民,痛岳家軍,孰扶傾。

久沈怨憤,七十載,還復遇,帝王真。

表遺烈,錫王號,日照臨,激士心。

始識安劉,計寧禍,已是忠臣。

我乘傳,訪壁壘,想精明。

英氣凜然若在,仍題扁,昭揭天恩。

笑原頭荒草,一死不能春,交怨人神。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

高皇神武,善于驾驭英雄豪杰。抵御北狄,驱逐盗贼,命令天胸,挽救苍生。怎么梦绕沙漠,隔温清,屈和好,召大将,把兵权,在枢纽庭。公指汴亲。军威已经振奋河洛,不顾身烹。失去一时间会,我的百姓啊衣襟向左开,疼痛岳家军,谁扶倾。长久沉恨,七十年,返回再次遇到,帝王真。表遗风,赐给王的称号,太阳照耀,激动人心。才知道安刘,计划宁祸,已经是忠臣。我乘传,访问壁垒,想精通。英气凛然像在,并且题匾,宣扬皇上的恩典。笑原头荒草,一个死不能春,相互怨恨人的精神。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考高皇神武,善於駕馭英雄豪傑。抵禦北狄,驅逐盜賊,命令天胸,挽救蒼生。怎麼夢繞沙漠,隔溫清,屈和好,召大將,把兵權,在樞紐庭。公指汴親。軍威已經振奮河洛,不顧身烹。失去一時間會,我的百姓啊衣襟向左開,疼痛岳家軍,誰扶傾。長久沉恨,七十年,返回再次遇到,帝王真。表遺風,賜給王的稱號,太陽照耀,激動人心。才知道安劉,計劃寧禍,已經是忠臣。我乘傳,訪問壁壘,想精通。英氣凜然像在,並且題匾,宣揚皇上的恩典。笑原頭荒草,一個死不能春,相互怨恨人的精神。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

高皇神武,善于驾驭英雄豪杰。抵御北狄,驱逐盗贼,命令天胸,挽救苍生。怎么梦绕沙漠,隔温清,屈和好,召大将,把兵权,在枢纽庭。公指汴亲。军威已经振奋河洛,不顾身烹。失去一时间会,我的百姓啊衣襟向左开,疼痛岳家军,谁扶倾。长久沉恨,七十年,返回再次遇到,帝王真。表遗风,赐给王的称号,太阳照耀,激动人心。才知道安刘,计划宁祸,已经是忠臣。我乘传,访问壁垒,想精通。英气凛然像在,并且题匾,宣扬皇上的恩典。笑原头荒草,一个死不能春,相互怨恨人的精神。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考高皇神武,善於駕馭英雄豪傑。抵禦北狄,驅逐盜賊,命令天胸,挽救蒼生。怎麼夢繞沙漠,隔溫清,屈和好,召大將,把兵權,在樞紐庭。公指汴親。軍威已經振奮河洛,不顧身烹。失去一時間會,我的百姓啊衣襟向左開,疼痛岳家軍,誰扶傾。長久沉恨,七十年,返回再次遇到,帝王真。表遺風,賜給王的稱號,太陽照耀,激動人心。才知道安劉,計劃寧禍,已經是忠臣。我乘傳,訪問壁壘,想精通。英氣凜然像在,並且題匾,宣揚皇上的恩典。笑原頭荒草,一個死不能春,相互怨恨人的精神。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表