六州歌头(淮西帅李_和仍为书庙额) 六州歌頭(淮西帥李_和仍爲書廟額)
高皇神武,善驾驭豪英。
攘北狄,驱群盗,命天膺,救苍生。
奈梦绕沙漠,隔温清,屈和好,召大将,归兵柄,列枢庭。
公指汴亲。
威已振河洛,不顾身烹。
失一时几会,嗟左衽吾民,痛岳家军,孰扶倾。
久沈怨愤,七十载,还复遇,帝王真。
表遗烈,锡王号,日照临,激士心。
始识安刘,计宁祸,已是忠臣。
我乘传,访壁垒,想精明。
英气凛然若在,仍题扁,昭揭天恩。
笑原头荒草,一死不能春,交怨人神。
高皇神武,善駕馭豪英。
攘北狄,驅羣盜,命天膺,救蒼生。
奈夢繞沙漠,隔溫清,屈和好,召大將,歸兵柄,列樞庭。
公指汴親。
威已振河洛,不顧身烹。
失一時幾會,嗟左衽吾民,痛岳家軍,孰扶傾。
久沈怨憤,七十載,還復遇,帝王真。
表遺烈,錫王號,日照臨,激士心。
始識安劉,計寧禍,已是忠臣。
我乘傳,訪壁壘,想精明。
英氣凜然若在,仍題扁,昭揭天恩。
笑原頭荒草,一死不能春,交怨人神。
分享
译文
高皇神武,善于驾驭英雄豪杰。抵御北狄,驱逐盗贼,命令天胸,挽救苍生。怎么梦绕沙漠,隔温清,屈和好,召大将,把兵权,在枢纽庭。公指汴亲。军威已经振奋河洛,不顾身烹。失去一时间会,我的百姓啊衣襟向左开,疼痛岳家军,谁扶倾。长久沉恨,七十年,返回再次遇到,帝王真。表遗风,赐给王的称号,太阳照耀,激动人心。才知道安刘,计划宁祸,已经是忠臣。我乘传,访问壁垒,想精通。英气凛然像在,并且题匾,宣扬皇上的恩典。笑原头荒草,一个死不能春,相互怨恨人的精神。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考高皇神武,善於駕馭英雄豪傑。抵禦北狄,驅逐盜賊,命令天胸,挽救蒼生。怎麼夢繞沙漠,隔溫清,屈和好,召大將,把兵權,在樞紐庭。公指汴親。軍威已經振奮河洛,不顧身烹。失去一時間會,我的百姓啊衣襟向左開,疼痛岳家軍,誰扶傾。長久沉恨,七十年,返回再次遇到,帝王真。表遺風,賜給王的稱號,太陽照耀,激動人心。才知道安劉,計劃寧禍,已經是忠臣。我乘傳,訪問壁壘,想精通。英氣凜然像在,並且題匾,宣揚皇上的恩典。笑原頭荒草,一個死不能春,相互怨恨人的精神。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
高皇神武,善于驾驭英雄豪杰。抵御北狄,驱逐盗贼,命令天胸,挽救苍生。怎么梦绕沙漠,隔温清,屈和好,召大将,把兵权,在枢纽庭。公指汴亲。军威已经振奋河洛,不顾身烹。失去一时间会,我的百姓啊衣襟向左开,疼痛岳家军,谁扶倾。长久沉恨,七十年,返回再次遇到,帝王真。表遗风,赐给王的称号,太阳照耀,激动人心。才知道安刘,计划宁祸,已经是忠臣。我乘传,访问壁垒,想精通。英气凛然像在,并且题匾,宣扬皇上的恩典。笑原头荒草,一个死不能春,相互怨恨人的精神。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考高皇神武,善於駕馭英雄豪傑。抵禦北狄,驅逐盜賊,命令天胸,挽救蒼生。怎麼夢繞沙漠,隔溫清,屈和好,召大將,把兵權,在樞紐庭。公指汴親。軍威已經振奮河洛,不顧身烹。失去一時間會,我的百姓啊衣襟向左開,疼痛岳家軍,誰扶傾。長久沉恨,七十年,返回再次遇到,帝王真。表遺風,賜給王的稱號,太陽照耀,激動人心。才知道安劉,計劃寧禍,已經是忠臣。我乘傳,訪問壁壘,想精通。英氣凜然像在,並且題匾,宣揚皇上的恩典。笑原頭荒草,一個死不能春,相互怨恨人的精神。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
正在生成译文、注释或赏析…