姑苏送王武冈不值访汪仲冕席上口占 姑蘇送王武岡不值訪汪仲冕席上口占

gū sū sòng wáng wǔ gāng bù zhí fǎng wāng zhòng miǎn xí shàng kǒu zhàn

刘过 劉過

liú guò · sòng

标签: 诗词詩詞

yánchéngchūdōngdōnghuàsāngèngjiànzōng

yúnxún广guǎngzhēnchéngshímáoróng

xiǎnhuāshìxuělínglóngbáijiǔchūnnóng

ruò使shǐshìjiānbèilǎobǎochùqióngdōng

严城夜出鼓冬冬,画鹢三更不见踪。

何必披云寻乐广,真成避雨识茅容。

藓花似雪玲珑白,腊酒如春琥珀浓。

若使世间无我辈,老夫保处不穷冬。

嚴城夜出鼓鼕鼕,畫鷁三更不見蹤。

何必披雲尋樂廣,真成避雨識茅容。

蘚花似雪玲瓏白,臘酒如春琥珀濃。

若使世間無我輩,老夫保處不窮冬。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

严城夜出鼓咚咚咚,画鹊三更不见踪迹。何必分开说不久乐广,真成避雨认识茅容。藓花似雪玲珑白,腊酒如春琥珀浓。如果世上没有我们,老人保处不严冬。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考嚴城夜出鼓咚咚咚,畫鵲三更不見蹤跡。何必分開說不久樂廣,真成避雨認識茅容。蘚花似雪玲瓏白,臘酒如春琥珀濃。如果世上沒有我們,老人保處不嚴冬。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

严城:指城池;夜出:夜晚出行;鼓冬冬:鼓声咚咚;画鹢:装饰华丽的船;三更:深夜;乐广:指乐广这个人物,此处泛指乐广一样的人;避雨:躲避雨水;茅容:指茅容这个人物,此处泛指茅容一样的人;藓花:苔藓上的花;似雪:如同雪一般;玲珑白:晶莹剔透,洁白如玉;腊酒:腊月的酒;如春:如同春天;琥珀浓:琥珀般的酒色浓郁;我辈:我们这些人;老夫:作者自称;保处:确保;不穷冬:不会在严寒的冬天受苦。嚴城:指城池;夜出:夜晚出行;鼓鼕鼕:鼓聲咚咚;畫鷁:裝飾華麗的船;三更:深夜;樂廣:指樂廣這個人物,此處泛指樂廣一樣的人;避雨:躲避雨水;茅容:指茅容這個人物,此處泛指茅容一樣的人;蘚花:苔蘚上的花;似雪:如同雪一般;玲瓏白:晶瑩剔透,潔白如玉;臘酒:臘月的酒;如春:如同春天;琥珀濃:琥珀般的酒色濃郁;我輩:我們這些人;老夫:作者自稱;保處:確保;不窮冬:不會在嚴寒的冬天受苦。

赏析

严城夜出鼓咚咚咚,画鹊三更不见踪迹。何必分开说不久乐广,真成避雨认识茅容。藓花似雪玲珑白,腊酒如春琥珀浓。如果世上没有我们,老人保处不严冬。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考嚴城夜出鼓咚咚咚,畫鵲三更不見蹤跡。何必分開說不久樂廣,真成避雨認識茅容。蘚花似雪玲瓏白,臘酒如春琥珀濃。如果世上沒有我們,老人保處不嚴冬。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表