行香子(探梅) 行香子(探梅)

xíng xiāng zi tàn méi

刘辰翁 劉辰翁

liú chén wēng · sòng

标签: 诗词詩詞

yuèhén

xuěshén

gènghuānghánbàngrénwēn

shānrénhòuchēláiqín

dànmèngcháoyúnchóuyuànyángchūn

shuōzhùdōnghūn

zhùnánxún

lèiyíngyíngtánbǎnjīnzūn

liánjūnniànzhēnzhēn

tànwèiyánxīnyàngjiùshírén

月露吾痕。

雪得吾神。

更荒寒、不傍人温。

山人去后,车马来勤。

但梦朝云,愁暮雨,怨阳春。

说著东昏。

记著南巡。

泪盈盈、檀板金尊。

怜君素素,念我真真。

叹古为言,新样客,旧时人。

月露吾痕。

雪得吾神。

更荒寒、不傍人溫。

山人去後,車馬來勤。

但夢朝雲,愁暮雨,怨陽春。

說著東昏。

記著南巡。

淚盈盈、檀板金尊。

憐君素素,念我真真。

嘆古爲言,新樣客,舊時人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

月露我伤痕。雪得知我神。更荒凉寒冷、没有旁人温。山人离去后,车马来勤。只是梦朝云,愁暮雨,怨恨阳春。劝说着东昏。记着向南巡视。泪盈盈、檀板金尊。怜悯你一向一向,想想我真是。感叹古人为说,新模型客,旧时代的人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考月露我傷痕。雪得知我神。更荒涼寒冷、沒有旁人溫。山人離去後,車馬來勤。只是夢朝雲,愁暮雨,怨恨陽春。勸說着東昏。記着向南巡視。淚盈盈、檀板金尊。憐憫你一向一向,想想我真是。感嘆古人爲說,新模型客,舊時代的人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中‘月露吾痕’指的是月亮和露水在梅花上的痕迹,‘雪得吾神’则表现了梅花在雪中的神韵。‘更荒寒、不傍人温’写出了梅花在严寒中的坚强和不依赖他人的性格。‘山人去后,车马来勤’表达了作者对山人的思念与车马的繁忙形成对比。‘梦朝云,愁暮雨,怨阳春’运用了三种自然现象来抒发作者的愁怨情绪。‘说著东昏,记著南巡’和‘泪盈盈、檀板金尊’则分别描述了历史上的故事和现实中的情景,‘怜君素素,念我真真’表达了对某个人的思念之情。‘叹古为言,新样客,旧时人’反映了作者对古代人物的感叹以及对时代变迁的感慨。詩中‘月露吾痕’指的是月亮和露水在梅花上的痕跡,‘雪得吾神’則表現了梅花在雪中的神韻。‘更荒寒、不傍人溫’寫出了梅花在嚴寒中的堅強和不依賴他人的性格。‘山人去後,車馬來勤’表達了作者對山人的思念與車馬的繁忙形成對比。‘夢朝雲,愁暮雨,怨陽春’運用了三種自然現象來抒發作者的愁怨情緒。‘說著東昏,記著南巡’和‘淚盈盈、檀板金尊’則分別描述了歷史上的故事和現實中的情景,‘憐君素素,念我真真’表達了對某個人的思念之情。‘嘆古爲言,新樣客,舊時人’反映了作者對古代人物的感嘆以及對時代變遷的感慨。

赏析

月露我伤痕。雪得知我神。更荒凉寒冷、没有旁人温。山人离去后,车马来勤。只是梦朝云,愁暮雨,怨恨阳春。劝说着东昏。记着向南巡视。泪盈盈、檀板金尊。怜悯你一向一向,想想我真是。感叹古人为说,新模型客,旧时代的人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考月露我傷痕。雪得知我神。更荒涼寒冷、沒有旁人溫。山人離去後,車馬來勤。只是夢朝雲,愁暮雨,怨恨陽春。勸說着東昏。記着向南巡視。淚盈盈、檀板金尊。憐憫你一向一向,想想我真是。感嘆古人爲說,新模型客,舊時代的人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表