柳梢青·春感 柳梢青·春感

liǔ shāo qīng chūn gǎn

刘辰翁 词牌:柳梢青 劉辰翁 词牌:柳梢青

liú chén wēng · sòng

标签: 元宵节元宵節思念思念故国故國诗词詩詞

tiěméngzhānyínhuālèichūnchóuchéng

fānqiāngjiētóushìshēng

kānzuòqīngdēng

xiǎngguógāotáiyuèmíng

niǎnxiàfēngguāngshānzhōngsuìyuèhǎishàngxīnqíng

铁马蒙毡,银花洒泪,春入愁城。

笛里番腔,街头戏鼓,不是歌声。

那堪独坐青灯。

想故国、高台月明。

辇下风光,山中岁月,海上心情。

鐵馬蒙氈,銀花灑淚,春入愁城。

笛裏番腔,街頭戲鼓,不是歌聲。

那堪獨坐青燈。

想故國、高臺月明。

輦下風光,山中歲月,海上心情。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

到处都是披着毛毡的蒙古骑兵,亡国后,人们去观看上元灯市,花灯好像也伴人洒泪。春天来到这座悲惨的城市,元军在街头打着鼓、耍把戏,横笛吹奏起蒙古的腔调,哪里有一点儿春天的光景?耳闻目睹,心头不是滋味! 在微弱的灯光下叹息,悲伤无聊的生活把人折磨,在这明月高悬的上元灯市,我十分留恋沦陷的楼台房舍。那令人眷恋的临安都城的风景,那隐居山林的寂寞岁月,那逃往海滨的小朝廷的君臣,怎么进行抗敌斗争,复兴祖国?我的心情久久不能平静!到處都是披着毛氈的蒙古騎兵,亡國後,人們去觀看上元燈市,花燈好像也伴人灑淚。春天來到這座悲慘的城市,元軍在街頭打着鼓、耍把戲,橫笛吹奏起蒙古的腔調,哪裏有一點兒春天的光景?耳聞目睹,心頭不是滋味! 在微弱的燈光下嘆息,悲傷無聊的生活把人折磨,在這明月高懸的上元燈市,我十分留戀淪陷的樓臺房舍。那令人眷戀的臨安都城的風景,那隱居山林的寂寞歲月,那逃往海濱的小朝廷的君臣,怎麼進行抗敵鬥爭,復興祖國?我的心情久久不能平靜!

注释

①题曰《春感》,亦咏元宵。 ②铁马:指战马。陆倕《石阙铭》:“铁马千群。” ③银花:花炮,俗称“放花”苏味道《正月十五夜》:“火树银花合。”洒泪“兼用杜甫《春望》“感时花溅泪”意。 ④愁城:庾信《愁赋》:“攻许愁城终不破。”详见姜夔《齐天乐》注⑷(231页)。 ⑤指蒙古的流行歌曲,鼓吹杂戏。周邦彦《西河》:“酒旗戏鼓甚处市。” ⑥故国:本意是“故都”,这里兼说“故宫”,连下高台。《武林旧事》卷三:“禁中例观潮于‘天开图画‘,高台下瞰,如在指掌。” ⑦辇下:皇帝辇毂之下,京师的代称,犹言都下。 ⑧三句分说:宋亡以后临安元宵光景,自己避乱山中,宋室漂流海上。①題曰《春感》,亦詠元宵。 ②鐵馬:指戰馬。陸倕《石闕銘》:“鐵馬千羣。” ③銀花:花炮,俗稱“放花”蘇味道《正月十五夜》:“火樹銀花合。”灑淚“兼用杜甫《春望》“感時花濺淚”意。 ④愁城:庾信《愁賦》:“攻許愁城終不破。”詳見姜夔《齊天樂》注⑷(231頁)。 ⑤指蒙古的流行歌曲,鼓吹雜戲。周邦彥《西河》:“酒旗戲鼓甚處市。” ⑥故國:本意是“故都”,這裏兼說“故宮”,連下高臺。《武林舊事》卷三:“禁中例觀潮於‘天開圖畫‘,高臺下瞰,如在指掌。” ⑦輦下:皇帝輦轂之下,京師的代稱,猶言都下。 ⑧三句分說:宋亡以後臨安元宵光景,自己避亂山中,宋室漂流海上。

赏析

披甲的战马盖上毛毯,银花洒泪,春天来了,愁满都城。笛里番腔调,街头上正在唱戏击鼓,这都不是我要听的歌声。那忍受独自坐在青灯。想起故国、高台月明。辇下风光,隐居山中虚度岁月,时刻向往海南一带的心情。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考披甲的戰馬蓋上毛毯,銀花灑淚,春天來了,愁滿都城。笛裏番腔調,街頭上正在唱戲擊鼓,這都不是我要聽的歌聲。那忍受獨自坐在青燈。想起故國、高臺月明。輦下風光,隱居山中虛度歲月,時刻嚮往海南一帶的心情。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表