括酹江月 括酹江月
问陶彭泽,有田园活计,归来何晚。
昨梦皆非今觉是,实迷途其未远。
松菊犹存,壶觞自酌,寄傲南窗畔。
闲云出岫,更看飞鸟投倦。
归去请息交游,驾言焉往,独把琴书玩。
孤棹巾车邱壑趣,物与吾生何恨。
宇内寓形,帝乡安所,富贵非吾愿。
乐夫天命,聊乘化以归尽。
刘伯伦酒德颂:有大人先生,以天地为一朝,万期为须臾。
日月为扃牖,八荒为庭衢。
行无辙迹,居无室庐。
幕天席地,纵意所如。
止则操■执觚,动则挈榼提壶。
维酒是务,焉知其馀。
有贵介公子,搢绅处士。
闻吾风声,议其所以。
乃奋袂攘衿,怒目切齿。
陈说礼法,是非锋起。
先生于是方捧罂承槽,衔杯漱醪。
奋髯箕踞,枕麹藉糟。
无思无虑,其乐陶陶。
兀然而醉,恍然而醒。
静听不闻雷霆之声,熟视不睹泰山之形。
不觉寒暑之切肌,嗜欲之感情。
俯观万物,扰扰焉如江汉之浮萍。
二豪侍侧焉,如蜾裸之与螟蛉。
問陶彭澤,有田園活計,歸來何晚。
昨夢皆非今覺是,實迷途其未遠。
松菊猶存,壺觴自酌,寄傲南窗畔。
閒雲出岫,更看飛鳥投倦。
歸去請息交遊,駕言焉往,獨把琴書玩。
孤棹巾車邱壑趣,物與吾生何恨。
宇內寓形,帝鄉安所,富貴非吾願。
樂夫天命,聊乘化以歸盡。
劉伯倫酒德頌:有大人先生,以天地爲一朝,萬期爲須臾。
日月爲扃牖,八荒爲庭衢。
行無轍跡,居無室廬。
幕天席地,縱意所如。
止則操■執觚,動則挈榼提壺。
維酒是務,焉知其餘。
有貴介公子,搢紳處士。
聞吾風聲,議其所以。
乃奮袂攘衿,怒目切齒。
陳說禮法,是非鋒起。
先生於是方捧罌承槽,銜杯漱醪。
奮髯箕踞,枕麴藉糟。
無思無慮,其樂陶陶。
兀然而醉,恍然而醒。
靜聽不聞雷霆之聲,熟視不睹泰山之形。
不覺寒暑之切肌,嗜慾之感情。
俯觀萬物,擾擾焉如江漢之浮萍。
二豪侍側焉,如蜾裸之與螟蛉。
分享
译文
问陶彭泽,有田园生活计划,回来有什么晚。昨天做梦都觉得这不是现在,实际上误入迷途还没有多远。松菊还在,酒壶酒杯自斟自饮,寄傲视南窗畔。闲云出帕,再看看飞鸟投疲倦。回去请求停止交往,皇上说他去,只有把琴看书玩。孤棹巾车山丘沟壑趣,万物与我有什么遗憾。天下寄托形体,帝乡安所,富贵不是我的愿望。乐人的命运,姑且顺着自然的变化走到生命尽头。刘伯伦酒德颂:有大人先生,以天地为一天,万期为一会儿。日月为关上窗子,八方为庭大道。行为没有车道,在没有房屋。幕天席土地,纵意的像。停止就操要拿觚,动不动就提植提壶。维酒是致力于,他知道其余。有贵族公子,士大夫处士。我听到风声,讨论了所用。便奋起抵御衣襟,怒目咬牙切齿。讲述礼制法度,这不是交锋。先生于是正捧着坛子承槽,举杯邀酒。鼓起长须傲慢,枕面藉糟。无忧无虑,其乐陶陶。突兀而醉了,恍然醒来。静听不听到雷声,仔细看了看不见泰山的形状。不觉得寒暑的深切肌肤,贪得无厌的感情。俯观万物,纷纷扰扰的如江汉的浮萍。二豪在身边了,如蜾裸的和螟蛉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考問陶彭澤,有田園生活計劃,回來有什麼晚。昨天做夢都覺得這不是現在,實際上誤入迷途還沒有多遠。松菊還在,酒壺酒杯自斟自飲,寄傲視南窗畔。閒雲出帕,再看看飛鳥投疲倦。回去請求停止交往,皇上說他去,只有把琴看書玩。孤棹巾車山丘溝壑趣,萬物與我有什麼遺憾。天下寄託形體,帝鄉安所,富貴不是我的願望。樂人的命運,姑且順着自然的變化走到生命盡頭。劉伯倫酒德頌:有大人先生,以天地爲一天,萬期爲一會兒。日月爲關上窗子,八方爲庭大道。行爲沒有車道,在沒有房屋。幕天席土地,縱意的像。停止就操要拿觚,動不動就提植提壺。維酒是致力於,他知道其餘。有貴族公子,士大夫處士。我聽到風聲,討論了所用。便奮起抵禦衣襟,怒目咬牙切齒。講述禮制法度,這不是交鋒。先生於是正捧着罈子承槽,舉杯邀酒。鼓起長鬚傲慢,枕面藉糟。無憂無慮,其樂陶陶。突兀而醉了,恍然醒來。靜聽不聽到雷聲,仔細看了看不見泰山的形狀。不覺得寒暑的深切肌膚,貪得無厭的感情。俯觀萬物,紛紛擾擾的如江漢的浮萍。二豪在身邊了,如蜾裸的和螟蛉。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
问陶彭泽,有田园生活计划,回来有什么晚。昨天做梦都觉得这不是现在,实际上误入迷途还没有多远。松菊还在,酒壶酒杯自斟自饮,寄傲视南窗畔。闲云出帕,再看看飞鸟投疲倦。回去请求停止交往,皇上说他去,只有把琴看书玩。孤棹巾车山丘沟壑趣,万物与我有什么遗憾。天下寄托形体,帝乡安所,富贵不是我的愿望。乐人的命运,姑且顺着自然的变化走到生命尽头。刘伯伦酒德颂:有大人先生,以天地为一天,万期为一会儿。日月为关上窗子,八方为庭大道。行为没有车道,在没有房屋。幕天席土地,纵意的像。停止就操要拿觚,动不动就提植提壶。维酒是致力于,他知道其余。有贵族公子,士大夫处士。我听到风声,讨论了所用。便奋起抵御衣襟,怒目咬牙切齿。讲述礼制法度,这不是交锋。先生于是正捧着坛子承槽,举杯邀酒。鼓起长须傲慢,枕面藉糟。无忧无虑,其乐陶陶。突兀而醉了,恍然醒来。静听不听到雷声,仔细看了看不见泰山的形状。不觉得寒暑的深切肌肤,贪得无厌的感情。俯观万物,纷纷扰扰的如江汉的浮萍。二豪在身边了,如蜾裸的和螟蛉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考問陶彭澤,有田園生活計劃,回來有什麼晚。昨天做夢都覺得這不是現在,實際上誤入迷途還沒有多遠。松菊還在,酒壺酒杯自斟自飲,寄傲視南窗畔。閒雲出帕,再看看飛鳥投疲倦。回去請求停止交往,皇上說他去,只有把琴看書玩。孤棹巾車山丘溝壑趣,萬物與我有什麼遺憾。天下寄託形體,帝鄉安所,富貴不是我的願望。樂人的命運,姑且順着自然的變化走到生命盡頭。劉伯倫酒德頌:有大人先生,以天地爲一天,萬期爲一會兒。日月爲關上窗子,八方爲庭大道。行爲沒有車道,在沒有房屋。幕天席土地,縱意的像。停止就操要拿觚,動不動就提植提壺。維酒是致力於,他知道其餘。有貴族公子,士大夫處士。我聽到風聲,討論了所用。便奮起抵禦衣襟,怒目咬牙切齒。講述禮制法度,這不是交鋒。先生於是正捧着罈子承槽,舉杯邀酒。鼓起長鬚傲慢,枕面藉糟。無憂無慮,其樂陶陶。突兀而醉了,恍然醒來。靜聽不聽到雷聲,仔細看了看不見泰山的形狀。不覺得寒暑的深切肌膚,貪得無厭的感情。俯觀萬物,紛紛擾擾的如江漢的浮萍。二豪在身邊了,如蜾裸的和螟蛉。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
正在生成译文、注释或赏析…