和送春四首 和送春四首

hé sòng chūn sì shǒu

廖行之 廖行之

liào xíng zhī · sòng

标签: 诗词詩詞

xiāoxiāngjiāngshàngsòngchūnguījiǔréngòngxié

shìnóngyuànchūnbiémíngcháochēdōng西

潇湘江上送春归,酒榼何人共我携。

不是吾侬怨春别,明朝车马各东西。

瀟湘江上送春歸,酒榼何人共我攜。

不是吾儂怨春別,明朝車馬各東西。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

潇湘江上送走了春天,什么样的人和我带着酒容器。不对我侬怨恨春别,明天车马各自东西。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考瀟湘江上送走了春天,什麼樣的人和我帶着酒容器。不對我儂怨恨春別,明天車馬各自東西。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中‘潇湘江上’指的是湖南的潇水和湘江,诗人于此地送春归去。‘酒榼’指装酒的器具,诗人表达与友共饮的遗憾。‘吾侬’是宋人自称的一种说法。诗人并非因春天离去而感伤,而是因与友人的离别而哀愁。‘明朝车马各东西’描绘了送别后的各自离散景象。詩中‘瀟湘江上’指的是湖南的瀟水和湘江,詩人於此地送春歸去。‘酒榼’指裝酒的器具,詩人表達與友共飲的遺憾。‘吾儂’是宋人自稱的一種說法。詩人並非因春天離去而感傷,而是因與友人的離別而哀愁。‘明朝車馬各東西’描繪了送別後的各自離散景象。

赏析

潇湘江上送走了春天,什么样的人和我带着酒容器。不对我侬怨恨春别,明天车马各自东西。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考瀟湘江上送走了春天,什麼樣的人和我帶着酒容器。不對我儂怨恨春別,明天車馬各自東西。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表