少年中国说 少年中國說

shǎo nián zhōng guó shuō

梁启超 梁啓超

liáng qǐ chāo · qīng

标签: 国家國家愿望願望赞美讚美

běnrénzhīchēngzhōngguóyuēlǎoguózàiyuēlǎoguó

shìgàiōu西rénzhīyán

zhōngguóguǒlǎo

liángchāoyuēè

shìyán

shìyán

xīnzhōngyǒushǎoniánzhōngguózài

yánguózhīlǎoshǎoqǐngxiānyánrénzhīlǎoshǎo

lǎoniánrénchángwǎngshǎoniánrénchángjiānglái

wéiwǎngshēngliúliànxīn

wéijiāngláishēngwàngxīn

wéiliúliànbǎoshǒu

wéiwàngjìn

wéibǎoshǒuyǒngjiù

wéijìnxīn

wéiwǎngshìshìjiēsuǒjīngzhěwéizhīzhào

wéijiāngláishìshìjiēsuǒwèijīngzhěchánggǎn

lǎoniánrénchángduōyōushǎoniánrénchánghǎoxíng

wéiduōyōuhuīxīn

wéixíngshèng

wéihuīxīnqiènuò

wéishèngháozhuàng

wéiqiènuògǒuqiě

wéiháozhuàngmàoxiǎn

wéigǒuqiěnéngmièshìjiè

wéimàoxiǎnnéngzàoshìjiè

lǎoniánrénchángyànshìshǎoniánrénchángshì

wéiyànshìchángjuéqièshìwèizhě

wéihǎoshìchángjuéqièshìwèizhě

lǎoniánrénzhàoshǎoniánréncháoyáng

lǎoniánrénniúshǎoniánrén

lǎoniánrénsēngshǎoniánrénxiá

lǎoniánréndiǎnshǎoniánrénwén

lǎoniánrénpiànyānshǎoniánrénlánjiǔ

lǎoniánrénbiéxíngxīngzhīyǔnshíshǎoniánrényánghǎizhīshāndǎo

lǎoniánrénāishāzhījīnshǎoniánrén西zhītiě

lǎoniánrénqiūhòuzhīliǔshǎoniánrénchūnqiánzhīcǎo

lǎoniánrénhǎizhīzhūwèishǎoniánrénzhǎngjiāngzhīchūyuán

lǎoniánshǎoniánxìngtóngzhīlvè

rèngōngyuērényǒuzhīguórán

liángchāoyuēshāngzāilǎo

xúnyángjiāngtóudāngmíngyuèràochuánfēngqīnhántiěshìmèngfēimèngzhīshízhuīxiǎngluòyángchénzhōngchūnhuāqiūyuèzhījiā

西gōngnánnèibáigōngédēngsuìsānduìzuòtánkāiyuántiānbǎojiānshìshang

qīngménzhǒngguārénzuǒduìrénnòngzihóuménshìhǎizhūzhīshèngshì

lúnzhīliúèmièāfēizhīyōulánsānliǎngjiānshǒuhuòguò访fǎngzhīhǎoshìzhědàodāngniánduǎndāochíchěngzhōngyuánjuǎnōuzhōuxuèzhànhǎilóushēngchìzhàwànguózhènkǒngzhīfēnggōngwěilièchūérpāiànérzhōngérlǎnjìng

miàncūn齿chǐjǐnbáiyíngtuíránlǎo

ruòshìzhěshěyōuzhīwàixīnshìshěbēicǎnzhīwàitiānshětuítángzhīwàiyuèshětànzhīwàiyīnshēngshědàizhīwàishì

měirénháojiéqiěránérkuàngxúnchángzhě

shēngpíngqīnyǒujiēzài

yǐnshídàimìngrén

jīnqiěguòhuángzhī

jīnniánqiěguòhuángmíngnián

tiānxiàhuīxīnduǎnzhīshìwèiyǒushènlǎozhě

rénérwàngyúnzhīshǒuduànhuítiānzhīshìgōngxiéshānchāohǎizhīnéngnéng

zhōngguóguǒlǎo

jīnzhǐchóutángsāndàiruòzhīzhìzhì

qínhuánghànruòzhīxióngjié

hàntángláizhīwénxuéruòzhīlóngshèng

kāngqiánjiānzhīgōngruòzhīxuǎn

shǐjiāsuǒzhāngjiāsuǒōufēiguómínshǎoniánshídàiliángchénměijǐngshǎngxīnshìzhīchénzāi

érjīntuíránlǎo

zuóchéngmíngshíchéngchùchùquèshǔjǐnquǎnjīng

shíshěngzhīcáichǎnwèirén怀huáizhōngzhīròu

bǎizhàozhīxiōngziwèirénzhùzhīsuǒwèilǎojiàzuòshāngrénzhě

píngjūnhuàdāngniánshìqiáocuìsháoguāngrěnkàn

chǔqiúxiāngduìyǐngrénmìngwēiqiǎncháo

guówèidàizhīguóguózhīmínwèidàizhīmín

wànshìzhīnàiqièpíngrénzuònòngguài

rèngōngyuēzhōngguóguǒlǎo

shìjīnquánqiúzhīwèn

lǎoshìzhōngguówèiguòzhīguóqiúshàngběnyǒuguóérjīnjiànmièzhīmìngyùndàijiāngjǐn

fēilǎoshìzhōngguówèiwèiláizhīguóqiúshàngwèixiànguóérjīnjiànzhīqiánchéngqiěfāngzhǎng

duànjīnzhīzhōngguówèilǎo

wèishǎonián

xiānmíngguózhī

guózhě

yǒuyǒurénmínzhīrénmínérzhìsuǒzhīzhīshìzhìérshǒuzhī

yǒuzhǔquányǒucóngrénrénjiēzhǔquánzhěrénrénjiēcóngzhě

shìwèizhīwánquánchéngzhīguóqiúshàngzhīyǒuwánquánchéngzhīguóbǎiniánlái

wánquánchéngzhězhuàngniánzhīshì

wèinéngwánquánchéngérjiànjìnwánquánchéngzhěshǎoniánzhīshì

yánduànzhīyuēōuzhōulièbāngzàijīnwèizhuàngniánguóérzhōngguózàijīnwèishǎoniánguó

zhīzhōngguózhěsuīyǒuguózhīmíngérwèichéngguózhīxíng

huòwèijiāzhīguóhuòwèiqiúzhǎngzhīguóhuòwèizhūhóufēngjiànzhīguóhuòwèiwángzhuānzhìzhīguó

suīzhǒnglèiyàozhīguójiāzhīzhìyǒuérquē

zhèngyīngérpēitāichéngtóngshēnzhīèrguānzhīxiānxíngzhǎngchéngwàiquánsuīránwèinéngyòng

tángqiánwèipēitāishídàiyīnzhōuzhīwèishídàiyóukǒngziérláizhìjīnwèitóngzishídài

zhújiànérjīnnǎishǐjiāngchéngtóngshàngshǎoniánzhījièyān

zhǎngchéngsuǒruòshìzhīchízhědàizhīmínzéiyǒuzhìshēngzhě

yóutóngniánduōbìngzhuǎnlèilǎotàihuòqiězhījiāngzhìyānérzhījiēyóuwèiwánchéngwèichéng

fēiguòzhīwèiérwèiláizhīwèi

qiězhōngguóchóuchángyǒuguójiāzāi

guòyǒucháotíngěr

huángzisūnérqiúzhīshàngzhěshùqiānniánérwènguózhīwèimíngyǒu

suǒwèitángxiàshāngzhōuqínhànwèijìnsòngliángchénsuítángsòngyuánmíngqīngzhějiēcháomíngěr

cháozhějiāzhīchǎn

guózhěrénmínzhīgōngchǎn

cháoyǒucháozhīlǎoshǎoguóyǒuguózhīlǎoshǎo

cháoguónéngcháozhīlǎoshǎoérzhǐwèiguózhīlǎoshǎomíng

wénchéngkāngzhōucháozhīshǎoniánshídài

yōuhuánnǎnlǎoniánshídài

gāowénjǐnghàncháozhīshǎoniánshídài

yuánpínghuánlínglǎoniánshídài

cháoyǒuzhī

fánzhěwèiwèicháotíngzhīlǎowèiwèiguózhīlǎo

cháotíngzhīlǎoqiěyóurénzhīlǎoqiěsuǒwèizhōngguózhěyān

ránzhōngguózhěqiánshàngwèichūxiànshìjièérjīnnǎishǐméngyúněr

tiānqiánliáo

měizāishǎoniánzhōngguó

zhìzhěsānjiézhīkuí

guóshìbèizuìtáocuànbāng

nǎichuànghuìmíngyuēshǎonián

guózhìshìyúnyǒngyīngzhī

nǎiguāngjiù使shǐwèiōuzhōuzhīxióngbāng

zhěōuzhōuzhīlǎoguó

luówánghòujiàohuángzhèngquánguīàoguódàisuǒwèilǎoérbīnzhě

érzhìqiěnéngquánguóérshǎoniánzhīkuàngzhōngguózhīshíwèishǎoniánshídàizhě

tángtángbǎizhōuzhīguólǐnlǐnbǎizhàozhīguómínsuìzhìrénzhě

gōngzhēnshìzhīyǒushīzhāngyuēnénglìnggōngshǎoniánxíng

chángàizhīéryǒuwèiyòngzhīsuǒcún

guómínérwèiguózhīlǎoguǒlǎo

guómínérzhīguózhīshǎoniánnǎishǎonián

西yànyǒuzhīyuēyǒusānsuìzhīwēngyǒubǎisuìzhītóng

ránguózhīlǎoshǎoyòudìngxíngérshísuíguómínzhīxīnwèixiāozhǎngzhě

jiànzhìzhīnénglìngguóshǎoniányòujiànguózhīguānshìmínnénglìngguólǎo

wèi

zhuàngnóngpiānpiānjuéshìzhīshǎoniánzhōngguóér使shǐōu西běnrénwèiwèilǎozhě

guóquánzhějiēlǎoxiǔzhīrén

fēióshíniánfēixiěshíniánbáizhéfēidāngshíniánchàfēiāishíniánfèngfēishíniánshǒuběnfēichàngshíniánnuòfēishíniántóufēiqǐngshíniánānnéngguānjìnzhí

nèirènqīngèrshàngwàirènjiānshàngzhěbǎirénzhīzhōngguānbèizhědàijiǔshíliùrén

fēiyǎnmángěrlóngfēishǒuchànfǒubànshēnsuì

shēnyǐnshíshìtīngyánshàngqiěnénglesānrénzuǒyòuzhīzhuōzhīnǎinéngérnǎizhīguóshìshìshùǒuér使shǐzhìtiānxià

qiěbèizhěshǎozhuàngzhīshízhīōuluówèichùfānghàntángzōngshìcháohuángyóuxiánwándùnbàizhīwèizhēnyòucuōzhītáozhīdàinǎosuǐxuèguǎnsāiyǎnyǎnguǐwèilínzhīshíránhòujiāngèrwànshānwànwànrénmìngérjièshǒu

lǎoguóchéngzāilǎo

érbèizhěshùshíniánzhībáizhédāngchàāifèngshǒuběnchàngnuòtóuqǐngānqiānxīnwànqiānwànxīnnǎishǐhóngdǐnghuālíngzhīzhōngtángrénzhīmínghàonǎichūquánjīngshénjiéshēngliàngbǎochízhī

érshíjīndìngsuīhōngléipánxuándǐngshàngérliǎngshǒuyóujǐnbàobāoshìfēisuǒfēisuǒzhīfēisuǒwén

érgàozhīwángguóguāfēncóngértīngzhīcóngérxìnzhī

使shǐguǒwángguǒfēnérjīnniánshíshídànqiúliǎngniánnèiyángrénláiqiángdàokuàihuóguòleshì

ruòsāntóuliǎngshěngzhīfèngshēnjìnghuànmén

màisānbǎiwànzhīrénmínzuòwèishútiáolǎomìngyǒu

yǒunánbàn

jīnzhīsuǒwèilǎohòulǎochénlǎojiānglǎozhěxiūshēnjiāzhìguópíngtiānxiàzhīshǒuduànjiēshì

西fēngcuīrénlǎodiāojǐnzhūyánbáijǐntóu

使shǐzǒuchángdāngshēngxiécuīmìngzhù寿shòujiētòngzāi

wèiguóshìānlǎoqiěqiěkǒngwèisuìérshāng

rèngōngyuēzàochéngjīnzhīlǎozhōngguózhězhōngguólǎoxiǔzhīyuān

zhìchūjiāngláizhīshǎoniánzhōngguózhězhōngguóshǎoniánzhīrèn

lǎoxiǔzhědàoshìjièzuòbiézhīyuǎnérshǎoniánnǎixīnláiérshìjièwèiyuán

jiùzhěránmíngjiāngqiānfāngérjīnshǐshìchù

jiāngqiānzhěàichuānglóngjiézhìtíngrénhéngqíngguài

ruòshǎoniánzhěqiánchénghàohàohòumángmáng

zhōngguóérwèiniúwèiwèiwèipēngluánbiānchuízhīcǎnwéishǎoniándāngzhī

zhōngguóchēngnèizhǔméngqiúzhǐhuīpànzhīzūnróngwéishǎoniánxiǎngzhī

yǎnyǎnguǐwèilínzhěyān

érránzhìzhīyóuyán

érránzhìzhīyán

使shǐguózhīshǎoniánérguǒwèishǎoniánzhōngguówèiwèiláizhīguójìnwèiliàng

使shǐguózhīshǎoniánérwèilǎozhōngguówèiguòzhīguówángqiàoérdài

jīnzhīrènzàirénérquánzàishǎonián

shǎoniánzhìguózhìshǎoniánguó

shǎoniánqiángguóqiángshǎoniánguó

shǎoniányóuguóyóu

shǎoniánjìnguójìn

shǎoniánshèngōuzhōuguóshèngōuzhōu

shǎoniánxióngqiúguóxióngqiú

hóngchūshēngdàoguāng

chūliúxièwāngyáng

qiánlóngténgyuānlínzhǎofēiyáng

xiàobǎishòuzhènhuáng

yīngsǔnshìfēngchénzhāng

huāchūtāihuánghuáng

gànjiāngxíngyǒuzuòmáng

tiāndàicānghuáng

zòngyǒuqiānhéngyǒuhuāng

qiánshìhǎiláifāngzhǎng

měizāishǎoniánzhōngguótiānlǎo

zhuàngzāizhōngguóshǎoniánguójiāng

sānshígōngmíngchénqiānyúnyuè

děngxiánbáileshǎoniántóukōngbēiqiè

yuèmǎnjiānghóngzuòzhěliùsuìshíkǒushòuzhìjīnsòngzhīshuāi

jīnwǎngāishízhīmínggèngmíngyuēshǎoniánzhōngguózhīshǎonián

日本人之称我中国也,一则曰老大帝国,再则曰老大帝国。

是语也,盖袭译欧西人之言也。

呜呼!

我中国其果老大矣乎?

梁启超曰:恶!

是何言!

是何言!

吾心目中有一少年中国在!

欲言国之老少,请先言人之老少。

老年人常思既往,少年人常思将来。

惟思既往也,故生留恋心;

惟思将来也,故生希望心。

惟留恋也,故保守;

惟希望也,故进取。

惟保守也,故永旧;

惟进取也,故日新。

惟思既往也,事事皆其所已经者,故惟知照例;

惟思将来也,事事皆其所未经者,故常敢破格。

老年人常多忧虑,少年人常好行乐。

惟多忧也,故灰心;

惟行乐也,故盛气。

惟灰心也,故怯懦;

惟盛气也,故豪壮。

惟怯懦也,故苟且;

惟豪壮也,故冒险。

惟苟且也,故能灭世界;

惟冒险也,故能造世界。

老年人常厌事,少年人常喜事。

惟厌事也,故常觉一切事无可为者;

惟好事也,故常觉一切事无不可为者。

老年人如夕照,少年人如朝阳;

老年人如瘠牛,少年人如乳虎。

老年人如僧,少年人如侠。

老年人如字典,少年人如戏文。

老年人如鸦片烟,少年人如泼兰地酒。

老年人如别行星之陨石,少年人如大洋海之珊瑚岛。

老年人如埃及沙漠之金字塔,少年人如西比利亚之铁路;

老年人如秋后之柳,少年人如春前之草。

老年人如死海之潴为泽,少年人如长江之初发源。

此老年与少年性格不同之大略也。

任公曰:人固有之,国亦宜然。

梁启超曰:伤哉,老大也!

浔阳江头琵琶妇,当明月绕船,枫叶瑟瑟,衾寒于铁,似梦非梦之时,追想洛阳尘中春花秋月之佳趣。

西宫南内,白发宫娥,一灯如穗,三五对坐,谈开元、天宝间遗事,谱《霓裳羽衣曲》。

青门种瓜人,左对孺人,顾弄孺子,忆侯门似海珠履杂遝之盛事。

拿破仑之流于厄蔑,阿剌飞之幽于锡兰,与三两监守吏,或过访之好事者,道当年短刀匹马驰骋中原,席卷欧洲,血战海楼,一声叱咤,万国震恐之丰功伟烈,初而拍案,继而抚髀,终而揽镜。

呜呼,面皴齿尽,白发盈把,颓然老矣!

若是者,舍幽郁之外无心事,舍悲惨之外无天地,舍颓唐之外无日月,舍叹息之外无音声,舍待死之外无事业。

美人豪杰且然,而况寻常碌碌者耶?

生平亲友,皆在墟墓;

起居饮食,待命于人。

今日且过,遑知他日?

今年且过,遑恤明年?

普天下灰心短气之事,未有甚于老大者。

于此人也,而欲望以拏云之手段,回天之事功,挟山超海之意气,能乎不能?

呜呼!

我中国其果老大矣乎?

立乎今日以指畴昔,唐虞三代,若何之郅治;

秦皇汉武,若何之雄杰;

汉唐来之文学,若何之隆盛;

康乾间之武功,若何之烜赫。

历史家所铺叙,词章家所讴歌,何一非我国民少年时代良辰美景、赏心乐事之陈迹哉!

而今颓然老矣!

昨日割五城,明日割十城,处处雀鼠尽,夜夜鸡犬惊。

十八省之土地财产,已为人怀中之肉;

四百兆之父兄子弟,已为人注籍之奴,岂所谓“老大嫁作商人妇”者耶?

呜呼!

凭君莫话当年事,憔悴韶光不忍看!

楚囚相对,岌岌顾影,人命危浅,朝不虑夕。

国为待死之国,一国之民为待死之民。

万事付之奈何,一切凭人作弄,亦何足怪!

任公曰:我中国其果老大矣乎?

是今日全地球之一大问题也。

如其老大也,则是中国为过去之国,即地球上昔本有此国,而今渐澌灭,他日之命运殆将尽也。

如其非老大也,则是中国为未来之国,即地球上昔未现此国,而今渐发达,他日之前程且方长也。

欲断今日之中国为老大耶?

为少年耶?

则不可不先明“国”字之意义。

夫国也者,何物也?

有土地,有人民,以居于其土地之人民,而治其所居之土地之事,自制法律而自守之;

有主权,有服从,人人皆主权者,人人皆服从者。

夫如是,斯谓之完全成立之国,地球上之有完全成立之国也,自百年以来也。

完全成立者,壮年之事也。

未能完全成立而渐进于完全成立者,少年之事也。

故吾得一言以断之曰:欧洲列邦在今日为壮年国,而我中国在今日为少年国。

夫古昔之中国者,虽有国之名,而未成国之形也。

或为家族之国,或为酋长之国,或为诸侯封建之国,或为一王专制之国。

虽种类不一,要之,其于国家之体质也,有其一部而缺其一部。

正如婴儿自胚胎以迄成童,其身体之一二官支,先行长成,此外则全体虽粗具,然未能得其用也。

故唐虞以前为胚胎时代,殷周之际为乳哺时代,由孔子而来至于今为童子时代。

逐渐发达,而今乃始将入成童以上少年之界焉。

其长成所以若是之迟者,则历代之民贼有窒其生机者也。

譬犹童年多病,转类老态,或且疑其死期之将至焉,而不知皆由未完成未成立也。

非过去之谓,而未来之谓也。

且我中国畴昔,岂尝有国家哉?

不过有朝廷耳!

我黄帝子孙,聚族而居,立于此地球之上者既数千年,而问其国之为何名,则无有也。

夫所谓唐、虞、夏、商、周、秦、汉、魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋、唐、宋、元、明、清者,则皆朝名耳。

朝也者,一家之私产也。

国也者,人民之公产也。

朝有朝之老少,国有国之老少。

朝与国既异物,则不能以朝之老少而指为国之老少明矣。

文、武、成、康,周朝之少年时代也。

幽、厉、桓、赧,则其老年时代也。

高、文、景、武,汉朝之少年时代也。

元、平、桓、灵,则其老年时代也。

自余历朝,莫不有之。

凡此者谓为一朝廷之老也则可,谓为一国之老也则不可。

一朝廷之老且死,犹一人之老且死也,于吾所谓中国者何与焉。

然则,吾中国者,前此尚未出现于世界,而今乃始萌芽云尔。

天地大矣,前途辽矣。

美哉我少年中国乎!

玛志尼者,意大利三杰之魁也。

以国事被罪,逃窜异邦。

乃创立一会,名曰“少年意大利”。

举国志士,云涌雾集以应之。

卒乃光复旧物,使意大利为欧洲之一雄邦。

夫意大利者,欧洲之第一老大国也。

自罗马亡后,土地隶于教皇,政权归于奥国,殆所谓老而濒于死者矣。

而得一玛志尼,且能举全国而少年之,况我中国之实为少年时代者耶!

堂堂四百余州之国土,凛凛四百余兆之国民,岂遂无一玛志尼其人者!

龚自珍氏之集有诗一章,题曰《能令公少年行》。

吾尝爱读之,而有味乎其用意之所存。

我国民而自谓其国之老大也,斯果老大矣;

我国民而自知其国之少年也,斯乃少年矣。

西谚有之曰:“有三岁之翁,有百岁之童。

”然则,国之老少,又无定形,而实随国民之心力以为消长者也。

吾见乎玛志尼之能令国少年也,吾又见乎我国之官吏士民能令国老大也。

吾为此惧!

夫以如此壮丽浓郁翩翩绝世之少年中国,而使欧西日本人谓我为老大者,何也?

则以握国权者皆老朽之人也。

非哦几十年八股,非写几十年白折,非当几十年差,非挨几十年俸,非递几十年手本,非唱几十年喏,非磕几十年头,非请几十年安,则必不能得一官、进一职。

其内任卿贰以上,外任监司以上者,百人之中,其五官不备者,殆九十六七人也。

非眼盲则耳聋,非手颤则足跛,否则半身不遂也。

彼其一身饮食步履视听言语,尚且不能自了,须三四人左右扶之捉之,乃能度日,于此而乃欲责之以国事,是何异立无数木偶而使治天下也!

且彼辈者,自其少壮之时既已不知亚细亚、欧罗巴为何处地方,汉祖唐宗是那朝皇帝,犹嫌其顽钝腐败之未臻其极,又必搓磨之,陶冶之,待其脑髓已涸,血管已塞,气息奄奄,与鬼为邻之时,然后将我二万里山河,四万万人命,一举而界于其手。

呜呼!

老大帝国,诚哉其老大也!

而彼辈者,积其数十年之八股、白折、当差、挨俸、手本、唱喏、磕头、请安,千辛万苦,千苦万辛,乃始得此红顶花翎之服色,中堂大人之名号,乃出其全副精神,竭其毕生力量,以保持之。

如彼乞儿拾金一锭,虽轰雷盘旋其顶上,而两手犹紧抱其荷包,他事非所顾也,非所知也,非所闻也。

于此而告之以亡国也,瓜分也,彼乌从而听之,乌从而信之!

即使果亡矣,果分矣,而吾今年七十矣,八十矣,但求其一两年内,洋人不来,强盗不起,我已快活过了一世矣!

若不得已,则割三头两省之土地奉申贺敬,以换我几个衙门;

卖三几百万之人民作仆为奴,以赎我一条老命,有何不可?

有何难办?

呜呼!

今之所谓老后、老臣、老将、老吏者,其修身齐家治国平天下之手段,皆具于是矣。

西风一夜催人老,凋尽朱颜白尽头。

使走无常当医生,携催命符以祝寿,嗟乎痛哉!

以此为国,是安得不老且死,且吾恐其未及岁而殇也。

任公曰:造成今日之老大中国者,则中国老朽之冤业也。

制出将来之少年中国者,则中国少年之责任也。

彼老朽者何足道,彼与此世界作别之日不远矣,而我少年乃新来而与世界为缘。

如僦屋者然,彼明日将迁居他方,而我今日始入此室处。

将迁居者,不爱护其窗栊,不洁治其庭庑,俗人恒情,亦何足怪!

若我少年者,前程浩浩,后顾茫茫。

中国而为牛为马为奴为隶,则烹脔鞭棰之惨酷,惟我少年当之。

中国如称霸宇内,主盟地球,则指挥顾盼之尊荣,惟我少年享之。

于彼气息奄奄与鬼为邻者何与焉?

彼而漠然置之,犹可言也。

我而漠然置之,不可言也。

使举国之少年而果为少年也,则吾中国为未来之国,其进步未可量也。

使举国之少年而亦为老大也,则吾中国为过去之国,其澌亡可翘足而待也。

故今日之责任,不在他人,而全在我少年。

少年智则国智,少年富则国富;

少年强则国强,少年独立则国独立;

少年自由则国自由;

少年进步则国进步;

少年胜于欧洲,则国胜于欧洲;

少年雄于地球,则国雄于地球。

红日初升,其道大光。

河出伏流,一泻汪洋。

潜龙腾渊,鳞爪飞扬。

乳虎啸谷,百兽震惶。

鹰隼试翼,风尘翕张。

奇花初胎,矞矞皇皇。

干将发硎,有作其芒。

天戴其苍,地履其黄。

纵有千古,横有八荒。

前途似海,来日方长。

美哉我少年中国,与天不老!

壮哉我中国少年,与国无疆!

“三十功名尘与土,八千里路云和月。

莫等闲,白了少年头,空悲切。

”此岳武穆《满江红》词句也,作者自六岁时即口受记忆,至今喜诵之不衰。

自今以往,弃“哀时客”之名,更自名曰“少年中国之少年”。

日本人之稱我中國也,一則曰老大帝國,再則曰老大帝國。

是語也,蓋襲譯歐西人之言也。

嗚呼!

我中國其果老大矣乎?

梁啓超曰:惡!

是何言!

是何言!

吾心目中有一少年中國在!

欲言國之老少,請先言人之老少。

老年人常思既往,少年人常思將來。

惟思既往也,故生留戀心;

惟思將來也,故生希望心。

惟留戀也,故保守;

惟希望也,故進取。

惟保守也,故永舊;

惟進取也,故日新。

惟思既往也,事事皆其所已經者,故惟知照例;

惟思將來也,事事皆其所未經者,故常敢破格。

老年人常多憂慮,少年人常好行樂。

惟多憂也,故灰心;

惟行樂也,故盛氣。

惟灰心也,故怯懦;

惟盛氣也,故豪壯。

惟怯懦也,故苟且;

惟豪壯也,故冒險。

惟苟且也,故能滅世界;

惟冒險也,故能造世界。

老年人常厭事,少年人常喜事。

惟厭事也,故常覺一切事無可爲者;

惟好事也,故常覺一切事無不可爲者。

老年人如夕照,少年人如朝陽;

老年人如瘠牛,少年人如乳虎。

老年人如僧,少年人如俠。

老年人如字典,少年人如戲文。

老年人如鴉片煙,少年人如潑蘭地酒。

老年人如別行星之隕石,少年人如大洋海之珊瑚島。

老年人如埃及沙漠之金字塔,少年人如西比利亞之鐵路;

老年人如秋後之柳,少年人如春前之草。

老年人如死海之瀦爲澤,少年人如長江之初發源。

此老年與少年性格不同之大略也。

任公曰:人固有之,國亦宜然。

梁啓超曰:傷哉,老大也!

潯陽江頭琵琶婦,當明月繞船,楓葉瑟瑟,衾寒於鐵,似夢非夢之時,追想洛陽塵中春花秋月之佳趣。

西宮南內,白髮宮娥,一燈如穗,三五對坐,談開元、天寶間遺事,譜《霓裳羽衣曲》。

青門種瓜人,左對孺人,顧弄孺子,憶侯門似海珠履雜遝之盛事。

拿破崙之流於厄蔑,阿剌飛之幽於錫蘭,與三兩監守吏,或過訪之好事者,道當年短刀匹馬馳騁中原,席捲歐洲,血戰海樓,一聲叱吒,萬國震恐之豐功偉烈,初而拍案,繼而撫髀,終而攬鏡。

嗚呼,面皴齒盡,白髮盈把,頹然老矣!

若是者,舍幽鬱之外無心事,舍悲慘之外無天地,舍頹唐之外無日月,舍嘆息之外無音聲,舍待死之外無事業。

美人豪傑且然,而況尋常碌碌者耶?

生平親友,皆在墟墓;

起居飲食,待命於人。

今日且過,遑知他日?

今年且過,遑恤明年?

普天下灰心短氣之事,未有甚於老大者。

於此人也,而慾望以拏雲之手段,迴天之事功,挾山超海之意氣,能乎不能?

嗚呼!

我中國其果老大矣乎?

立乎今日以指疇昔,唐虞三代,若何之郅治;

秦皇漢武,若何之雄傑;

漢唐來之文學,若何之隆盛;

康乾間之武功,若何之烜赫。

歷史家所鋪敘,詞章家所謳歌,何一非我國民少年時代良辰美景、賞心樂事之陳跡哉!

而今頹然老矣!

昨日割五城,明日割十城,處處雀鼠盡,夜夜雞犬驚。

十八省之土地財產,已爲人懷中之肉;

四百兆之父兄子弟,已爲人注籍之奴,豈所謂“老大嫁作商人婦”者耶?

嗚呼!

憑君莫話當年事,憔悴韶光不忍看!

楚囚相對,岌岌顧影,人命危淺,朝不慮夕。

國爲待死之國,一國之民爲待死之民。

萬事付之奈何,一切憑人作弄,亦何足怪!

任公曰:我中國其果老大矣乎?

是今日全地球之一大問題也。

如其老大也,則是中國爲過去之國,即地球上昔本有此國,而今漸澌滅,他日之命運殆將盡也。

如其非老大也,則是中國爲未來之國,即地球上昔未現此國,而今漸發達,他日之前程且方長也。

欲斷今日之中國爲老大耶?

爲少年耶?

則不可不先明“國”字之意義。

夫國也者,何物也?

有土地,有人民,以居於其土地之人民,而治其所居之土地之事,自制法律而自守之;

有主權,有服從,人人皆主權者,人人皆服從者。

夫如是,斯謂之完全成立之國,地球上之有完全成立之國也,自百年以來也。

完全成立者,壯年之事也。

未能完全成立而漸進於完全成立者,少年之事也。

故吾得一言以斷之曰:歐洲列邦在今日爲壯年國,而我中國在今日爲少年國。

夫古昔之中國者,雖有國之名,而未成國之形也。

或爲家族之國,或爲酋長之國,或爲諸侯封建之國,或爲一王專制之國。

雖種類不一,要之,其於國家之體質也,有其一部而缺其一部。

正如嬰兒自胚胎以迄成童,其身體之一二官支,先行長成,此外則全體雖粗具,然未能得其用也。

故唐虞以前爲胚胎時代,殷周之際爲乳哺時代,由孔子而來至於今爲童子時代。

逐漸發達,而今乃始將入成童以上少年之界焉。

其長成所以若是之遲者,則歷代之民賊有窒其生機者也。

譬猶童年多病,轉類老態,或且疑其死期之將至焉,而不知皆由未完成未成立也。

非過去之謂,而未來之謂也。

且我中國疇昔,豈嘗有國家哉?

不過有朝廷耳!

我黃帝子孫,聚族而居,立於此地球之上者既數千年,而問其國之爲何名,則無有也。

夫所謂唐、虞、夏、商、周、秦、漢、魏、晉、宋、齊、梁、陳、隋、唐、宋、元、明、清者,則皆朝名耳。

朝也者,一家之私產也。

國也者,人民之公產也。

朝有朝之老少,國有國之老少。

朝與國既異物,則不能以朝之老少而指爲國之老少明矣。

文、武、成、康,周朝之少年時代也。

幽、厲、桓、赧,則其老年時代也。

高、文、景、武,漢朝之少年時代也。

元、平、桓、靈,則其老年時代也。

自餘歷朝,莫不有之。

凡此者謂爲一朝廷之老也則可,謂爲一國之老也則不可。

一朝廷之老且死,猶一人之老且死也,於吾所謂中國者何與焉。

然則,吾中國者,前此尚未出現於世界,而今乃始萌芽云爾。

天地大矣,前途遼矣。

美哉我少年中國乎!

瑪志尼者,意大利三傑之魁也。

以國事被罪,逃竄異邦。

乃創立一會,名曰“少年意大利”。

舉國志士,雲湧霧集以應之。

卒乃光復舊物,使意大利爲歐洲之一雄邦。

夫意大利者,歐洲之第一老大國也。

自羅馬亡後,土地隸於教皇,政權歸於奧國,殆所謂老而瀕於死者矣。

而得一瑪志尼,且能舉全國而少年之,況我中國之實爲少年時代者耶!

堂堂四百餘州之國土,凜凜四百餘兆之國民,豈遂無一瑪志尼其人者!

龔自珍氏之集有詩一章,題曰《能令公少年行》。

吾嘗愛讀之,而有味乎其用意之所存。

我國民而自謂其國之老大也,斯果老大矣;

我國民而自知其國之少年也,斯乃少年矣。

西諺有之曰:“有三歲之翁,有百歲之童。

”然則,國之老少,又無定形,而實隨國民之心力以爲消長者也。

吾見乎瑪志尼之能令國少年也,吾又見乎我國之官吏士民能令國老大也。

吾爲此懼!

夫以如此壯麗濃郁翩翩絕世之少年中國,而使歐西日本人謂我爲老大者,何也?

則以握國權者皆老朽之人也。

非哦幾十年八股,非寫幾十年白折,非當幾十年差,非挨幾十年俸,非遞幾十年手本,非唱幾十年喏,非磕幾十年頭,非請幾十年安,則必不能得一官、進一職。

其內任卿貳以上,外任監司以上者,百人之中,其五官不備者,殆九十六七人也。

非眼盲則耳聾,非手顫則足跛,否則半身不遂也。

彼其一身飲食步履視聽言語,尚且不能自了,須三四人左右扶之捉之,乃能度日,於此而乃欲責之以國事,是何異立無數木偶而使治天下也!

且彼輩者,自其少壯之時既已不知亞細亞、歐羅巴爲何處地方,漢祖唐宗是那朝皇帝,猶嫌其頑鈍腐敗之未臻其極,又必搓磨之,陶冶之,待其腦髓已涸,血管已塞,氣息奄奄,與鬼爲鄰之時,然後將我二萬里山河,四萬萬人命,一舉而界於其手。

嗚呼!

老大帝國,誠哉其老大也!

而彼輩者,積其數十年之八股、白折、當差、挨俸、手本、唱喏、磕頭、請安,千辛萬苦,千苦萬辛,乃始得此紅頂花翎之服色,中堂大人之名號,乃出其全副精神,竭其畢生力量,以保持之。

如彼乞兒拾金一錠,雖轟雷盤旋其頂上,而兩手猶緊抱其荷包,他事非所顧也,非所知也,非所聞也。

於此而告之以亡國也,瓜分也,彼烏從而聽之,烏從而信之!

即使果亡矣,果分矣,而吾今年七十矣,八十矣,但求其一兩年內,洋人不來,強盜不起,我已快活過了一世矣!

若不得已,則割三頭兩省之土地奉申賀敬,以換我幾個衙門;

賣三幾百萬之人民作僕爲奴,以贖我一條老命,有何不可?

有何難辦?

嗚呼!

今之所謂老後、老臣、老將、老吏者,其修身齊家治國平天下之手段,皆具於是矣。

西風一夜催人老,凋盡朱顏白盡頭。

使走無常當醫生,攜催命符以祝壽,嗟乎痛哉!

以此爲國,是安得不老且死,且吾恐其未及歲而殤也。

任公曰:造成今日之老大中國者,則中國老朽之冤業也。

製出將來之少年中國者,則中國少年之責任也。

彼老朽者何足道,彼與此世界作別之日不遠矣,而我少年乃新來而與世界爲緣。

如僦屋者然,彼明日將遷居他方,而我今日始入此室處。

將遷居者,不愛護其窗櫳,不潔治其庭廡,俗人恆情,亦何足怪!

若我少年者,前程浩浩,後顧茫茫。

中國而爲牛爲馬爲奴爲隸,則烹臠鞭棰之慘酷,惟我少年當之。

中國如稱霸宇內,主盟地球,則指揮顧盼之尊榮,惟我少年享之。

於彼氣息奄奄與鬼爲鄰者何與焉?

彼而漠然置之,猶可言也。

我而漠然置之,不可言也。

使舉國之少年而果爲少年也,則吾中國爲未來之國,其進步未可量也。

使舉國之少年而亦爲老大也,則吾中國爲過去之國,其澌亡可翹足而待也。

故今日之責任,不在他人,而全在我少年。

少年智則國智,少年富則國富;

少年強則國強,少年獨立則國獨立;

少年自由則國自由;

少年進步則國進步;

少年勝於歐洲,則國勝於歐洲;

少年雄於地球,則國雄於地球。

紅日初升,其道大光。

河出伏流,一瀉汪洋。

潛龍騰淵,鱗爪飛揚。

乳虎嘯谷,百獸震惶。

鷹隼試翼,風塵翕張。

奇花初胎,矞矞皇皇。

干將發硎,有作其芒。

天戴其蒼,地履其黃。

縱有千古,橫有八荒。

前途似海,來日方長。

美哉我少年中國,與天不老!

壯哉我中國少年,與國無疆!

“三十功名塵與土,八千里路雲和月。

莫等閒,白了少年頭,空悲切。

”此嶽武穆《滿江紅》詞句也,作者自六歲時即口受記憶,至今喜誦之不衰。

自今以往,棄“哀時客”之名,更自名曰“少年中國之少年”。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

日本人称呼我们中国,一称作古老的大国,再称还是古老的大国。这个称呼,大概是承袭照译了欧洲西方人的话。真是实在可叹啊!我们中国果真是古老的大国吗?梁任公说:不!这是什么话!这算什么话!在我心中有一个少年中国存在。 要想说国家的老与少,请让我先来说一说人的老与少。老年人常常喜欢回忆过去,少年人则常常喜欢考虑将来。由于回忆过去,所以产生留恋之心;由于考虑将来,所以产生希望之心。由于留恋,所以保守;由于希望,所以进取。由于保守,所以永远陈旧;由于进取,所以日日更新。由于回忆过去,所有的事情都是他已经经历的,所以只知道照惯例办事;由于思考未来,各种事情都是他所未经历的,因此常常敢于破格。老年人常常多忧虑,少年人常常喜欢行乐。因为多忧愁,所以容易灰心;因为要行乐,所以产生旺盛的生气。因为灰心,所以怯懦;因为气盛,所以豪壮。因为怯懦,所以只能苟且;因为豪壮,所以敢于冒险。因为苟且因循,所以必定使社会走向死亡;因为敢于冒险,所以能够创造世界。老年人常常厌事,少年人常常喜欢任事。因为厌于事,所以常常觉得天下一切事情都无可作为;因为好任事,所以常常觉得天下一切事情都无不可为。老年人如夕阳残照,少年人如朝旭初阳。老年人如瘦瘠的老牛,少年人如初生的虎犊。老年人如坐僧,少年人如飞侠。老年人如释义的字典,少年人如活泼的戏文。老年人如抽了鸦片洋烟,少年人如喝了白兰地烈酒。老年人如告别行星向黑暗坠落的陨石,少年人如海洋中不断增生的珊瑚岛。老年人如埃及沙漠中矗立的金字塔,少年人如西伯利亚不断延伸的大铁路。老年人如秋后的柳树,少年人如春前的青草。老年人如死海已聚水成大泽,少年人如长江涓涓初发源。这些是老年人与少年人性格不同的大致情况。梁任公说:人固然有这种不同,国家也应当如此。 梁任公说:令人悲伤的老大啊!浔阳江头琵琶女,正当明月萦绕着空船,枫树叶在秋风中瑟瑟作响,衾被冷得象铁,在似梦非梦的朦胧之时,回想当年在长安繁华的红尘中对春花赏秋月的美好意趣。清冷的长安太极、兴庆宫内,满头白发的宫娥,在结花如穗的灯下,三三五五相对而坐,谈论开元、天宝年间的往事,谱当年盛行宫内的《霓裳羽衣曲》。在长安东门外种瓜的召平,对着身边的妻子,戏逗自己的孩子,回忆禁卫森严的侯门之内歌舞杂沓、明珠撒地的盛况。拿破仑被流放到厄尔巴岛,阿拉比被幽禁在斯里兰卡,与三两个看守的狱吏,或者前来拜访的好事的人,谈当年佩着短刀独自骑马驰骋中原,席卷欧洲大地,浴血奋战在海港、大楼,一声怒喝,令万国震惊恐惧的丰功伟业,起初高兴得拍桌子,继而拍大腿感叹,最后持镜自照。真可叹啊,满脸皱纹、牙齿落尽,白发正堪一把,已颓然衰老了!象这些人,除了忧郁以外没有别的思绪,除了悲惨以外没有其他天地;除了萎靡不振以外没有其他精神寄托,除了叹息以外没有别的声息,除了等死以外没有其他事情。美人和英雄豪杰尚且如此,何况平平常常、碌碌无为之辈呢?生平的亲戚朋友,都已入于坟墓;日常起居饮食,依赖于别人。今日得过且过,匆匆哪知他日如何?今年得过且过,哪里有闲暇去考虑明年?普天之下令人灰心丧气的事,没有更甚于老大的了。对于这样的人,而要希望他有上天揽云的手段,扭转乾坤的本领,挟山跨海的意志气概,能还是不能? 真是可悲啊,我们中国果真已经是老大帝国了吗?站在今天以纵览往昔,尧、舜和夏商周三代,是何等美好的政治;秦始皇汉武帝,是何等的英雄豪杰;汉代唐代以来的文学,是何等的兴隆繁盛;康熙、乾隆年间的武功,是何等的盛大显赫。历史家所铺叙记载的,文学家所尽情讴歌的,哪一样不是我们国民少年时代的良辰美景、赏心乐事的陈迹呢!而今颓然衰老了!昨天割去五座城,明天又割去十座城,处处穷得鼠雀不见踪影,夜夜扰得鸡犬不得安宁。全国的土地财产,已成为别人怀中的肥肉;四万万父兄同胞,已成注名于他人户册上的奴隶,这难道不就象“老大嫁作商人妇”的人一样吗?可悲啊,请君莫说当年事,衰老憔悴的光阴不忍目睹!象束手待毙的楚囚相对,孤单地自顾垂危的身影,性命险危,可谓朝不保夕,国家成为等死的国家,国民成为等死的国民。万事已到了无可奈何的地步,一切都听凭他人作弄,也没有什么值得奇怪的! 梁任公说:我们中国果真是老大帝国吗?这是今天地球上的一大问题。如果是老大帝国,那么中国就是过去的国家,即地球上原来就有这个国家,而今渐渐消灭了,以后的命运大概也差不多快完结了。如果不是老大帝国,那么中国就是未来的国家,即地球上过去从未出现这个国家,而今渐渐发达起来,以后的前程正来日方长。要想判断今日的中国是老大?还是少年?则不可不先弄清“国”字的涵义。所谓国家,到底是什么呢?那是有土地、有人民、以居住生息在这片土地上的人民,治理他们这块土地上的事情,自己制定法律而自己遵守它;有主权,有服从,人人是有主权的人,人人又是遵守法律的人,如果做到这样,这就可以称之为名符其实的国家。地球上开始有名符其实的国家,只是近百年以来的事。完全名符其实的,是壮年的事情。未能完全合格而渐渐演进成名符其实的,是少年的事情。所以我可以用一句话判断他们说:欧洲列国今天是壮年国,而我们中国今天是少年国。 大凡古代中国,虽然有国家的名义,然而并未具备国家的形式。或是作为家族的国家,或是作为酋长的国家,或是作为封建诸侯的国家,或是作为一王专制的国家。虽种类不一样,总而言之,他们对于国家应具备的体制来说,都是有其中一部分而缺少另一部分。正如婴儿从胚胎变成儿童,他身体上一两种肢体器官,先开始发育形成,此外的部分虽已基本具备,但尚未能得到它的用处。所以唐虞尧舜以前为我国的胚胎时代,殷周之际为我国的乳哺时代,从孔子而来直至现在是儿童时代。逐渐发达,至今才开始将进入儿童以上的少年时代。他的发育成长之所以如此迟缓的原因,是历代的民贼阻碍遏止他生机的结果。犹如童年多病,反而象衰老的样子,有的甚至怀疑他死期就要到了,而不知道他全是因为没有完全成长没有名符其实的缘故。这不是针对过去说的,而是放眼未来说的。 况且我们中国的过去,哪里曾出现过所谓的国家呢?不过仅仅有过朝廷罢了!我黄帝子孙,聚族而居,自立于这个地球上既有数千年,然而问一问这个国家叫什么名称,则竟没有名称。前所谓唐、虞、夏、商、周、秦、汉、魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋、唐、宋、元、明、清的,都是朝廷的名称罢了。所谓朝廷,乃是一家的私有财产。所谓国家,乃是人民公有的财产。朝代有朝代的老与少,国家也有国家的老与少。朝廷与国家既是不同的事物,那么不能以朝廷的老少指代国家老少的道理就很明白了。文王、武王、成王、康王时代,是周朝的少年时代。至幽王、厉王、桓王、赧王时代,就是周朝的老年时代了。高祖、文帝、景帝、武帝时代,是汉朝的少年时代。至元帝、平帝、桓帝、灵帝时代,就是汉朝的老年时代了。自汉以后各代,没有一个朝代不具有少年时代和老年时代的。凡此种种称为一个朝廷老化是可以的,称为一个国家老化就不可以。一个朝廷衰老将死,犹如一个人衰老将死一样,与我所说的中国有什么相干呢。那么,我们中国,只不过以前尚未出现在世界上,而今才刚刚开始萌芽罢了。天地是多么广大啊,前途是多么辽阔啊,多么美啊我的少年中国! 玛志尼,是意大利三杰中的魁首。因为国家的事被判罪,逃窜到其他国家。于是创立一个会,叫做“少年意大利”。全国有志之士,象云涌雾集一般响应他。最后终于统一复兴旧邦,使意大利成为欧洲一大强国。意大利,乃是欧洲的第一老大帝国。自从罗马帝国灭亡后,全国土地隶属于教皇,政权却归之于奥地利,这大概是所谓衰老而濒临于死期的国家了。但产生一个玛志尼,就能使全国变成少年意大利,何况我们中国确实处在少年时代呢!堂堂四百多个州的国土,凛凛然有四万万国民,难道就不能产生一个象玛志尼这样的人物吗! 龚自珍诗集中有一首诗,题目叫《能令公少年行》。我曾经十分爱读它,喜欢体味它用意的所在。我们国民自己说自己的国家是老大的话,那便果真成老大了;我们国民自己了解自己的国家是少年,那便真是少年了。西方有句民间谚语说:“有三岁的老翁,有百岁的儿童。”那么,国家的老与少,又无确定的形态,而实在是随着国民人心的力量变化而增减的。我既看到玛志尼能使他的国家变成少年国,我又目睹我国的官吏士民能使国家变成老大帝国。我为这一点感到恐惧!象这样壮丽浓郁、风度优美举世无双的少年中国,竟让欧洲和日本人称我们为老大帝国,这是为什么呢?这是因为掌握国家大权的都是老朽之人。非得吟诵几十年八股文,非得写几十年的考卷,非得当几十年的差使,非得熬几十年的俸给,非得递几十年的名帖,非得唱几十年的喏,非得磕几十年的头,非得请几十年的安,否则必定不能得到一官,提升一职。那些在朝中任正副部长以上,外出担任监司以上官职的,一百人当中,其中五官不全的,大概有九十六七人。不是眼瞎就是耳聋,不是手打颤就是脚瘸跛,再不就是半身风瘫,他自己自身的饮食走路、看东西、听声音、说话,尚且不能自己处理,必须由三四个人在左右扶着他挟着他,才能过日子,象这样而要叫他担负起国家大事,这与竖起无数木偶而让他们治理天下有什么两样呢!况且那些家伙,自从他少年壮年的时候就本已不知道亚细亚、欧罗巴是什么地方,汉高祖唐太宗是哪一朝皇帝,还嫌他愚笨僵化腐败没有到达极点,又必定要去搓磨他,陶冶他,等他脑髓已经干涸,血管已经堵塞,气息奄奄,与死鬼作邻居之时,然后将我二万里山河,四万万人命,一举而交付在他手中。真可悲啊!老大帝国,确实是老大啊!而他们那些人,积聚了自己几十年的八股、白折、当差、挨俸、手本、唱喏、磕头、请安,千辛万苦,千苦万辛,才刚刚得到这个红顶花翎的官服,中堂大人的名号,于是使出他全副的精神,用尽他毕生的力量,以保持它。就象那乞丐拾到金子一锭,虽然轰隆隆的响雷盘旋在他的头顶上,而双手仍紧抱着他装钱的囊袋,其他的事情就不是他想顾及,不是他想知道,不是他想听到的了。在这个时候你告诉他要亡国了,要瓜分了,他怎么会跟从你听这些消息,怎么会跟从你相信这些消息!即使果真亡了,果真被瓜分了,而我今年已七十岁了,八十岁了,但只求这一两年之内,洋人不来,强盗不起,我已快活地过了一世了!如果不得已,就割让两三个省的土地双手献上以示恭贺敬礼,以换取我几个衙门;卖几百万人民作为仆人奴隶,以赎取我一条老命,有什么不可?有什么难办?真是可悲啊!今天所谓的老后、老臣、老将、老吏,他们修身齐家治国平天下的手段,全都在这里了。西风一夜催人老,凋尽朱颜白尽头。让走无常来当医生,携着催命符以祝寿,唉,令人悲痛啊!以用这样的办法来统治国家,这哪能不老而将死呢,甚至我怕他未到年岁就夭折了。 梁任公说:造成今天衰老腐朽中国的,是中国衰老腐朽人的罪孽。创建未来的少年中国的,是中国少年一代的责任。那些衰老腐朽的人有什么可说的,他们与这个世界告别的日子不远了,而我们少年才是新来并将与世界结缘。如租赁房屋的人一样,他们明天就将迁到别的地方去住,而我们今天才搬进这间屋子居住。将要迁居别处的人,不爱护这间屋子的窗户,不清扫治理这间房舍的庭院走廊,这是俗人常情,又有什么值得奇怪的!至于象我们少年人,前程浩浩远大,回顾辽阔深远。中国如果成为牛马奴隶,那么烹烧、宰割、鞭打的惨酷遭遇,只有我们少年承受。中国如果称霸世界,主宰地球,那么发号施令左顾右盼的尊贵光荣,也只有我们少年享受;这对于那些气息奄奄将与死鬼做邻居的老朽有什么关系?他们如果漠然对待这一问题还可以说得过去。我们如果漠然地对待这一问题,就说不过去了。假如使全国的少年果真成为充满朝气的少年,那么我们中国作为未来的国家,它的进步是不可限量的;假如全国的少年也变成衰老腐朽的人,那么我们中国就会成为从前那样的国家,它的灭亡不久就要到来。所以说今天的责任,不在别人身上,全在我们少年身上。少年聪明我国家就聪明,少年富裕我国家就富裕,少年强大我国家就强大,少年独立我国家就独立,少年自由我国家就自由,少年进步我国家就进步,少年胜过欧洲,我国家就胜过欧洲,少年称雄于世界,我国家就称雄于世界。红日刚刚升起,道路充满霞光;黄河从地下冒出来,汹涌奔泻浩浩荡荡;潜龙从深渊中腾跃而起,它的鳞爪舞动飞扬;小老虎在山谷吼叫,所有的野兽都害怕惊慌,雄鹰隼鸟振翅欲飞,风和尘土高卷飞扬;奇花刚开始孕起蓓蕾,灿烂明丽茂盛茁壮;干将剑新磨,闪射出光芒。头顶着苍天,脚踏着大地,从纵的时间看有悠久的历史,从横的空间看有辽阔的疆域。前途像海一般宽广,未来的日子无限远长。美丽啊我的少年中国,将与天地共存不老!雄壮啊我的中国少年,将与祖国万寿无疆! “三十功名尘与土,八千里路云和月,莫等闲白了少年头,空悲切。”这是岳武穆 满江红 的词句,我从六岁时就被人用口头教授而记忆,直到现在还喜欢朗诵这几句诗而没有断绝,从今以后,抛弃衰时客的名字,改自己的名字叫少年中国的少年。日本人稱呼我們中國,一稱作古老的大國,再稱還是古老的大國。這個稱呼,大概是承襲照譯了歐洲西方人的話。真是實在可嘆啊!我們中國果真是古老的大國嗎?梁任公說:不!這是什麼話!這算什麼話!在我心中有一個少年中國存在。 要想說國家的老與少,請讓我先來說一說人的老與少。老年人常常喜歡回憶過去,少年人則常常喜歡考慮將來。由於回憶過去,所以產生留戀之心;由於考慮將來,所以產生希望之心。由於留戀,所以保守;由於希望,所以進取。由於保守,所以永遠陳舊;由於進取,所以日日更新。由於回憶過去,所有的事情都是他已經經歷的,所以只知道照慣例辦事;由於思考未來,各種事情都是他所未經歷的,因此常常敢於破格。老年人常常多憂慮,少年人常常喜歡行樂。因爲多憂愁,所以容易灰心;因爲要行樂,所以產生旺盛的生氣。因爲灰心,所以怯懦;因爲氣盛,所以豪壯。因爲怯懦,所以只能苟且;因爲豪壯,所以敢於冒險。因爲苟且因循,所以必定使社會走向死亡;因爲敢於冒險,所以能夠創造世界。老年人常常厭事,少年人常常喜歡任事。因爲厭於事,所以常常覺得天下一切事情都無可作爲;因爲好任事,所以常常覺得天下一切事情都無不可爲。老年人如夕陽殘照,少年人如朝旭初陽。老年人如瘦瘠的老牛,少年人如初生的虎犢。老年人如坐僧,少年人如飛俠。老年人如釋義的字典,少年人如活潑的戲文。老年人如抽了鴉片洋菸,少年人如喝了白蘭地烈酒。老年人如告別行星向黑暗墜落的隕石,少年人如海洋中不斷增生的珊瑚島。老年人如埃及沙漠中矗立的金字塔,少年人如西伯利亞不斷延伸的大鐵路。老年人如秋後的柳樹,少年人如春前的青草。老年人如死海已聚水成大澤,少年人如長江涓涓初發源。這些是老年人與少年人性格不同的大致情況。梁任公說:人固然有這種不同,國家也應當如此。 梁任公說:令人悲傷的老大啊!潯陽江頭琵琶女,正當明月縈繞着空船,楓樹葉在秋風中瑟瑟作響,衾被冷得象鐵,在似夢非夢的朦朧之時,回想當年在長安繁華的紅塵中對春花賞秋月的美好意趣。清冷的長安太極、興慶宮內,滿頭白髮的宮娥,在結花如穗的燈下,三三五五相對而坐,談論開元、天寶年間的往事,譜當年盛行宮內的《霓裳羽衣曲》。在長安東門外種瓜的召平,對着身邊的妻子,戲逗自己的孩子,回憶禁衛森嚴的侯門之內歌舞雜沓、明珠撒地的盛況。拿破崙被流放到厄爾巴島,阿拉比被幽禁在斯里蘭卡,與三兩個看守的獄吏,或者前來拜訪的好事的人,談當年佩着短刀獨自騎馬馳騁中原,席捲歐洲大地,浴血奮戰在海港、大樓,一聲怒喝,令萬國震驚恐懼的豐功偉業,起初高興得拍桌子,繼而拍大腿感嘆,最後持鏡自照。真可嘆啊,滿臉皺紋、牙齒落盡,白髮正堪一把,已頹然衰老了!象這些人,除了憂鬱以外沒有別的思緒,除了悲慘以外沒有其他天地;除了萎靡不振以外沒有其他精神寄託,除了嘆息以外沒有別的聲息,除了等死以外沒有其他事情。美人和英雄豪傑尚且如此,何況平平常常、碌碌無爲之輩呢?生平的親戚朋友,都已入於墳墓;日常起居飲食,依賴於別人。今日得過且過,匆匆哪知他日如何?今年得過且過,哪裏有閒暇去考慮明年?普天之下令人灰心喪氣的事,沒有更甚於老大的了。對於這樣的人,而要希望他有上天攬雲的手段,扭轉乾坤的本領,挾山跨海的意志氣概,能還是不能? 真是可悲啊,我們中國果真已經是老大帝國了嗎?站在今天以縱覽往昔,堯、舜和夏商周三代,是何等美好的政治;秦始皇漢武帝,是何等的英雄豪傑;漢代唐代以來的文學,是何等的興隆繁盛;康熙、乾隆年間的武功,是何等的盛大顯赫。歷史家所鋪敘記載的,文學家所盡情謳歌的,哪一樣不是我們國民少年時代的良辰美景、賞心樂事的陳跡呢!而今頹然衰老了!昨天割去五座城,明天又割去十座城,處處窮得鼠雀不見蹤影,夜夜擾得雞犬不得安寧。全國的土地財產,已成爲別人懷中的肥肉;四萬萬父兄同胞,已成註名於他人戶冊上的奴隸,這難道不就象“老大嫁作商人婦”的人一樣嗎?可悲啊,請君莫說當年事,衰老憔悴的光陰不忍目睹!象束手待斃的楚囚相對,孤單地自顧垂危的身影,性命險危,可謂朝不保夕,國家成爲等死的國家,國民成爲等死的國民。萬事已到了無可奈何的地步,一切都聽憑他人作弄,也沒有什麼值得奇怪的! 梁任公說:我們中國果真是老大帝國嗎?這是今天地球上的一大問題。如果是老大帝國,那麼中國就是過去的國家,即地球上原來就有這個國家,而今漸漸消滅了,以後的命運大概也差不多快完結了。如果不是老大帝國,那麼中國就是未來的國家,即地球上過去從未出現這個國家,而今漸漸發達起來,以後的前程正來日方長。要想判斷今日的中國是老大?還是少年?則不可不先弄清“國”字的涵義。所謂國家,到底是什麼呢?那是有土地、有人民、以居住生息在這片土地上的人民,治理他們這塊土地上的事情,自己制定法律而自己遵守它;有主權,有服從,人人是有主權的人,人人又是遵守法律的人,如果做到這樣,這就可以稱之爲名符其實的國家。地球上開始有名符其實的國家,只是近百年以來的事。完全名符其實的,是壯年的事情。未能完全合格而漸漸演進成名符其實的,是少年的事情。所以我可以用一句話判斷他們說:歐洲列國今天是壯年國,而我們中國今天是少年國。 大凡古代中國,雖然有國家的名義,然而並未具備國家的形式。或是作爲家族的國家,或是作爲酋長的國家,或是作爲封建諸侯的國家,或是作爲一王專制的國家。雖種類不一樣,總而言之,他們對於國家應具備的體制來說,都是有其中一部分而缺少另一部分。正如嬰兒從胚胎變成兒童,他身體上一兩種肢體器官,先開始發育形成,此外的部分雖已基本具備,但尚未能得到它的用處。所以唐虞堯舜以前爲我國的胚胎時代,殷周之際爲我國的乳哺時代,從孔子而來直至現在是兒童時代。逐漸發達,至今纔開始將進入兒童以上的少年時代。他的發育成長之所以如此遲緩的原因,是歷代的民賊阻礙遏止他生機的結果。猶如童年多病,反而象衰老的樣子,有的甚至懷疑他死期就要到了,而不知道他全是因爲沒有完全成長沒有名符其實的緣故。這不是針對過去說的,而是放眼未來說的。 況且我們中國的過去,哪裏曾出現過所謂的國家呢?不過僅僅有過朝廷罷了!我黃帝子孫,聚族而居,自立於這個地球上既有數千年,然而問一問這個國家叫什麼名稱,則竟沒有名稱。前所謂唐、虞、夏、商、周、秦、漢、魏、晉、宋、齊、梁、陳、隋、唐、宋、元、明、清的,都是朝廷的名稱罷了。所謂朝廷,乃是一家的私有財產。所謂國家,乃是人民公有的財產。朝代有朝代的老與少,國家也有國家的老與少。朝廷與國家既是不同的事物,那麼不能以朝廷的老少指代國家老少的道理就很明白了。文王、武王、成王、康王時代,是周朝的少年時代。至幽王、厲王、桓王、赧王時代,就是周朝的老年時代了。高祖、文帝、景帝、武帝時代,是漢朝的少年時代。至元帝、平帝、桓帝、靈帝時代,就是漢朝的老年時代了。自漢以後各代,沒有一個朝代不具有少年時代和老年時代的。凡此種種稱爲一個朝廷老化是可以的,稱爲一個國家老化就不可以。一個朝廷衰老將死,猶如一個人衰老將死一樣,與我所說的中國有什麼相干呢。那麼,我們中國,只不過以前尚未出現在世界上,而今纔剛剛開始萌芽罷了。天地是多麼廣大啊,前途是多麼遼闊啊,多麼美啊我的少年中國! 瑪志尼,是意大利三傑中的魁首。因爲國家的事被判罪,逃竄到其他國家。於是創立一個會,叫做“少年意大利”。全國有志之士,象雲湧霧集一般響應他。最後終於統一復興舊邦,使意大利成爲歐洲一大強國。意大利,乃是歐洲的第一老大帝國。自從羅馬帝國滅亡後,全國土地隸屬於教皇,政權卻歸之於奧地利,這大概是所謂衰老而瀕臨於死期的國家了。但產生一個瑪志尼,就能使全國變成少年意大利,何況我們中國確實處在少年時代呢!堂堂四百多個州的國土,凜凜然有四萬萬國民,難道就不能產生一個象瑪志尼這樣的人物嗎! 龔自珍詩集中有一首詩,題目叫《能令公少年行》。我曾經十分愛讀它,喜歡體味它用意的所在。我們國民自己說自己的國家是老大的話,那便果真成老大了;我們國民自己瞭解自己的國家是少年,那便真是少年了。西方有句民間諺語說:“有三歲的老翁,有百歲的兒童。”那麼,國家的老與少,又無確定的形態,而實在是隨着國民人心的力量變化而增減的。我既看到瑪志尼能使他的國家變成少年國,我又目睹我國的官吏士民能使國家變成老大帝國。我爲這一點感到恐懼!象這樣壯麗濃郁、風度優美舉世無雙的少年中國,竟讓歐洲和日本人稱我們爲老大帝國,這是爲什麼呢?這是因爲掌握國家大權的都是老朽之人。非得吟誦幾十年八股文,非得寫幾十年的考卷,非得當幾十年的差使,非得熬幾十年的俸給,非得遞幾十年的名帖,非得唱幾十年的喏,非得磕幾十年的頭,非得請幾十年的安,否則必定不能得到一官,提升一職。那些在朝中任正副部長以上,外出擔任監司以上官職的,一百人當中,其中五官不全的,大概有九十六七人。不是眼瞎就是耳聾,不是手打顫就是腳瘸跛,再不就是半身風癱,他自己自身的飲食走路、看東西、聽聲音、說話,尚且不能自己處理,必須由三四個人在左右扶着他挾着他,才能過日子,象這樣而要叫他擔負起國家大事,這與豎起無數木偶而讓他們治理天下有什麼兩樣呢!況且那些傢伙,自從他少年壯年的時候就本已不知道亞細亞、歐羅巴是什麼地方,漢高祖唐太宗是哪一朝皇帝,還嫌他愚笨僵化腐敗沒有到達極點,又必定要去搓磨他,陶冶他,等他腦髓已經乾涸,血管已經堵塞,氣息奄奄,與死鬼作鄰居之時,然後將我二萬里山河,四萬萬人命,一舉而交付在他手中。真可悲啊!老大帝國,確實是老大啊!而他們那些人,積聚了自己幾十年的八股、白折、當差、挨俸、手本、唱喏、磕頭、請安,千辛萬苦,千苦萬辛,纔剛剛得到這個紅頂花翎的官服,中堂大人的名號,於是使出他全副的精神,用盡他畢生的力量,以保持它。就象那乞丐拾到金子一錠,雖然轟隆隆的響雷盤旋在他的頭頂上,而雙手仍緊抱着他裝錢的囊袋,其他的事情就不是他想顧及,不是他想知道,不是他想聽到的了。在這個時候你告訴他要亡國了,要瓜分了,他怎麼會跟從你聽這些消息,怎麼會跟從你相信這些消息!即使果真亡了,果真被瓜分了,而我今年已七十歲了,八十歲了,但只求這一兩年之內,洋人不來,強盜不起,我已快活地過了一世了!如果不得已,就割讓兩三個省的土地雙手獻上以示恭賀敬禮,以換取我幾個衙門;賣幾百萬人民作爲僕人奴隸,以贖取我一條老命,有什麼不可?有什麼難辦?真是可悲啊!今天所謂的老後、老臣、老將、老吏,他們修身齊家治國平天下的手段,全都在這裏了。西風一夜催人老,凋盡朱顏白盡頭。讓走無常來當醫生,攜着催命符以祝壽,唉,令人悲痛啊!以用這樣的辦法來統治國家,這哪能不老而將死呢,甚至我怕他未到年歲就夭折了。 梁任公說:造成今天衰老腐朽中國的,是中國衰老腐朽人的罪孽。創建未來的少年中國的,是中國少年一代的責任。那些衰老腐朽的人有什麼可說的,他們與這個世界告別的日子不遠了,而我們少年纔是新來並將與世界結緣。如租賃房屋的人一樣,他們明天就將遷到別的地方去住,而我們今天才搬進這間屋子居住。將要遷居別處的人,不愛護這間屋子的窗戶,不清掃治理這間房舍的庭院走廊,這是俗人常情,又有什麼值得奇怪的!至於象我們少年人,前程浩浩遠大,回顧遼闊深遠。中國如果成爲牛馬奴隸,那麼烹燒、宰割、鞭打的慘酷遭遇,只有我們少年承受。中國如果稱霸世界,主宰地球,那麼發號施令左顧右盼的尊貴光榮,也只有我們少年享受;這對於那些氣息奄奄將與死鬼做鄰居的老朽有什麼關係?他們如果漠然對待這一問題還可以說得過去。我們如果漠然地對待這一問題,就說不過去了。假如使全國的少年果真成爲充滿朝氣的少年,那麼我們中國作爲未來的國家,它的進步是不可限量的;假如全國的少年也變成衰老腐朽的人,那麼我們中國就會成爲從前那樣的國家,它的滅亡不久就要到來。所以說今天的責任,不在別人身上,全在我們少年身上。少年聰明我國家就聰明,少年富裕我國家就富裕,少年強大我國家就強大,少年獨立我國家就獨立,少年自由我國家就自由,少年進步我國家就進步,少年勝過歐洲,我國家就勝過歐洲,少年稱雄於世界,我國家就稱雄於世界。紅日剛剛升起,道路充滿霞光;黃河從地下冒出來,洶湧奔瀉浩浩蕩蕩;潛龍從深淵中騰躍而起,它的鱗爪舞動飛揚;小老虎在山谷吼叫,所有的野獸都害怕驚慌,雄鷹隼鳥振翅欲飛,風和塵土高卷飛揚;奇花剛開始孕起蓓蕾,燦爛明麗茂盛茁壯;干將劍新磨,閃射出光芒。頭頂着蒼天,腳踏着大地,從縱的時間看有悠久的歷史,從橫的空間看有遼闊的疆域。前途像海一般寬廣,未來的日子無限遠長。美麗啊我的少年中國,將與天地共存不老!雄壯啊我的中國少年,將與祖國萬壽無疆! “三十功名塵與土,八千里路雲和月,莫等閒白了少年頭,空悲切。”這是嶽武穆 滿江紅 的詞句,我從六歲時就被人用口頭教授而記憶,直到現在還喜歡朗誦這幾句詩而沒有斷絕,從今以後,拋棄衰時客的名字,改自己的名字叫少年中國的少年。

注释

本文作于光绪二十六年(年),文章从驳斥日本和西方列强污蔑我国为“老大帝国”入手,说明中国是一个正在成长的少年中国。本文所说的“国”,是理想的资产阶级共和国。文章认为封建专制制度和封建官吏已经腐朽,希望寄托在中国少年身上,并且坚信中国少年必有志士,能使国家富强,雄立于地球。反映了作者渴望祖国繁荣昌盛的爱国思想和积极乐观的民族自信心。文章紧扣主题,运用排比句法,层层推进,逐次阐发,写得极有感情,极有气势。 欧西人:泛指西方英、法、美、等国的人。 恶(wū):表示感叹的助词,犹“唉”,这里有反对的意思。 金字塔:古代埃及王墓,以石筑成,底面为四方形,侧面作三角形之方尖塔,望之状如“金”字,故译名“金字塔”。金字塔与下句“西伯利亚铁路”对举,取其古雅而无实用意。 死海:湖名,一名咸海。因水中含盐量高,鱼类不生,故名。在约旦、以色列和巴勒斯坦间。潴(zhū):聚积的水流。 “浔阳”六句:用白居易《琵琶行》诗所写的故事。琵琶妇原是长安歌女(此处误为洛阳歌女),老大嫁作商人妇。商人离她经商而去。在浔阳江头的夜晚,枫叶瑟瑟,她回想往事,有不胜零落之感。浔阳江,在今九江市北,长江流经九江市的一段。 “西宫”六句:就白居易《长恨歌》所咏唐玄宗与杨贵妃事,用元稹《行宫》“白头宫女在,闲坐说玄宗”诗意,谓安史之乱后,白头宫人忆及当年事,倍感凄凉。西宫,唐太极宫;南内,唐兴庆宫。李隆基自四川返京后,先居兴庆宫,后迁西宫。霓裳羽衣曲,本名《婆罗门》,源出印度,开元中传入中国。传说李隆基梦游月宫,听诸仙奏曲,默记其调,醒后令乐工谱成。南内:唐代的兴庆宫,在皇城东南,故称南内。 “青门”四句:用汉初邵平故事。邵平在秦末为东陵侯。秦亡后,在长安东门外种瓜为生。(见《三辅黄图》)此句谓邵平回想当年的繁华,颇为感伤。青门,汉长安东门。孺人,古代大夫之妻称孺人,明、清两代七品官的妻子封孺人。珠履,用珠子装饰的鞋。杂遝(tà踏),杂乱。 拿破仑:即拿破仑一世。法国资产阶级政治家、军事家。他于年为法国皇帝,曾称霸欧洲。年各国联军攻破巴黎,拿破仑被流放于厄尔巴岛。厄蔑:即厄尔巴岛,在意大利半岛和法国科西嘉岛之间。⑩阿剌飞:指埃及民族解放运动领袖阿拉比,曾率众推翻英、法殖民统治。年,英国侵略军进攻埃及,阿拉比领导军队抗击,战败被流放于锡兰。 伟烈:丰功伟绩。烈,功绩。贾谊《过秦论》:“及至始皇,奋六世之馀烈,振长策而御宇内。” 抚髀(bì):《三国志·蜀志·先主传》裴注引《九州春秋》:“备住荆州数年,尝于(刘)表坐起至厕,见髀里肉生,慨然流涕。还坐,表怪问备,备曰:‘吾常身不离鞍,髀肉皆消;今不复骑,髀里肉生。日月若驰,老将至矣,而功业不建,是以悲耳!’”髀,大腿。 幽郁:深沉的忧郁。 拏云:上干云霄之意。李贺《致酒行》诗:“少年心事当拏云。” 回天:使天地倒转,喻改变局势。 挟山超海:喻英雄壮举。《孟子·梁惠王上》:“挟泰山以超北海。” 唐虞三代:指唐尧、虞舜和夏、商、周三代。 郅(zhì)治:至治,把国家治理得太平强盛。郅,极,至。 十八省:清初全国共分十八个省。光绪末年增至二十三省,但人们习惯上仍称十八省。 四百兆:即四亿,当时中国有四亿人口。 注籍之奴:注入户籍的奴隶。这里指失去自由的人。 老大嫁作商人妇:白居易《琵琶行》中的诗句。 楚囚相对:喻遇到强敌,窘迫无计。《晋书·王导传》载,晋元帝时,国家动乱,中州人士纷纷避乱江左。“过江人士,每至暇日,相要出新亭饮宴。周𫖮中坐而叹曰:‘风景不殊,举目有江河之异。’皆相视流涕。惟(王)导愀然变色曰:‘当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对泣邪?” 澌亡:灭亡。澌,尽。 官支:五官、四肢。 文、武、成、康:周朝初年的几代帝王。周文王奠定了灭商的基础;周武王灭商建立周朝;成王、康王把国家治理得非常强盛,史称“成康之治”。所以下句将其比作周朝的少年时代。 幽、厉、桓、赧(nǎn):指周幽王、厉王、桓王、赧王。幽王宠褒姒,废申后,申侯联合犬戎攻周,幽王被杀,西周灭亡。周厉王暴虐,被流放于彘(今山西霍县)。周桓王时,东周王室衰落。周赧王死后不久,东周灭亡。 高、文、景、武:指汉初四代皇帝。汉高祖灭秦、楚,建立汉王朝。文帝、景帝发展生产,国家强盛,史称“文景之治”。武帝重武功,国力强盛。 元、平、桓、灵:汉元帝、平帝、桓帝、灵帝。汉元帝时,西汉开始衰落;汉平帝死后不久,王莽篡国,西汉灭亡。桓帝、灵帝是东汉末年的两代帝王,其执政期间外戚、宦官专权,政治黑暗,为东汉灭亡种下了祸根。 玛志尼(-):意大利爱国者。罗马帝国灭亡后,意大利受奥地利帝国奴役,玛志尼创立“少年意大利党”,创办《少年意大利报》,发动和组织资产阶级革命,完成意大利的独立统一事业。他与同时的加里波的、喀富尔并称“意大利三杰”。下文“旧物”,指国家原有的基业。 罗马亡后:罗马帝国曾跨欧亚两洲,后分裂为二。西罗马亡于476年,东罗马亡于1453年。下文“土地隶于教皇,政权归于奥国”,是指年后,意大利分为几个邦国,其中罗马教皇国势力甚大,都受奥地利的控制。 《能令公少年行》:龚自珍抒怀之诗,收入《定庵全集》,原意是说一个人不追求名利,放宽胸怀,就能长葆青春。这里取其长葆青春意。 白折:清代科举应试的试卷之一。殿试取中进士后,还要进行朝考,以分别授予官职。朝考用白折,即用工整的楷书写在白纸制的折子上。 手本:明清官场中下级晋见上级时用的名帖。 唱诺(rě):古代的一种礼节。对人打恭作揖,口中出声,叫唱喏。诺,当作“喏”。下文“请安”,系清代问候的礼节,男子打千,即右膝微跪,隆重时,双膝跪地,呼“请某某安”。 卿贰:卿是朝廷各部的长官,贰指副职。 监司:清代通称各省布政使、按察使及各道道员为监司。 五官不备:指五官功能不全。 搓磨:磋磨,切磋琢磨。原是精益求精意,这里指磨去棱角、锋芒。 红顶花翎:大官的帽饰。清代官员帽顶上顶珠的颜色、质料,标志着官阶的品级,一品官用红宝石顶珠。花翎,用孔雀翎做的帽饰,以翎眼多者为贵,五品以上用花翎,六品以下用蓝翎。 中堂大人:清代大学士相当于宰相,尊称中堂大人。 乌:何,哪里。 三头两省:闽奥方言,三两个省。 走无常:迷信说法,阴司用活人为鬼役,摄取后死者的魂。充当这种鬼差者,称走无常。 僦(jiù)屋:租赁房屋。 庭庑(wǔ):庭院走廊。 脔(luán):切成小块的肉,这里用作动词,宰割之意。箠:棍杖。这里用作动词,捶打之意。 其道大光:语出《周易·益》:“自上下下,其道大光。”光,广大,发扬。 矞(yù)矞皇皇 :《太玄经·交》:“物登明堂,矞矞皇皇。” 一般用于书面古语,光明盛大的样子。 干将发硎,有作其芒:意思是宝剑刚磨出来,锋刃大放光芒。干将,原是铸剑师的名字,这里指宝剑。硎,磨刀石。本文作於光緒二十六年(年),文章從駁斥日本和西方列強污衊我國爲“老大帝國”入手,說明中國是一個正在成長的少年中國。本文所說的“國”,是理想的資產階級共和國。文章認爲封建專制制度和封建官吏已經腐朽,希望寄託在中國少年身上,並且堅信中國少年必有志士,能使國家富強,雄立於地球。反映了作者渴望祖國繁榮昌盛的愛國思想和積極樂觀的民族自信心。文章緊扣主題,運用排比句法,層層推進,逐次闡發,寫得極有感情,極有氣勢。 歐西人:泛指西方英、法、美、等國的人。 惡(wū):表示感嘆的助詞,猶“唉”,這裏有反對的意思。 金字塔:古代埃及王墓,以石築成,底面爲四方形,側面作三角形之方尖塔,望之狀如“金”字,故譯名“金字塔”。金字塔與下句“西伯利亞鐵路”對舉,取其古雅而無實用意。 死海:湖名,一名鹹海。因水中含鹽量高,魚類不生,故名。在約旦、以色列和巴勒斯坦間。瀦(zhū):聚積的水流。 “潯陽”六句:用白居易《琵琶行》詩所寫的故事。琵琶婦原是長安歌女(此處誤爲洛陽歌女),老大嫁作商人婦。商人離她經商而去。在潯陽江頭的夜晚,楓葉瑟瑟,她回想往事,有不勝零落之感。潯陽江,在今九江市北,長江流經九江市的一段。 “西宮”六句:就白居易《長恨歌》所詠唐玄宗與楊貴妃事,用元稹《行宮》“白頭宮女在,閒坐說玄宗”詩意,謂安史之亂後,白頭宮人憶及當年事,倍感淒涼。西宮,唐太極宮;南內,唐興慶宮。李隆基自四川返京後,先居興慶宮,後遷西宮。霓裳羽衣曲,本名《婆羅門》,源出印度,開元中傳入中國。傳說李隆基夢遊月宮,聽諸仙奏曲,默記其調,醒後令樂工譜成。南內:唐代的興慶宮,在皇城東南,故稱南內。 “青門”四句:用漢初邵平故事。邵平在秦末爲東陵侯。秦亡後,在長安東門外種瓜爲生。(見《三輔黃圖》)此句謂邵平回想當年的繁華,頗爲感傷。青門,漢長安東門。孺人,古代大夫之妻稱孺人,明、清兩代七品官的妻子封孺人。珠履,用珠子裝飾的鞋。雜遝(tà踏),雜亂。 拿破崙:即拿破崙一世。法國資產階級政治家、軍事家。他於年爲法國皇帝,曾稱霸歐洲。年各國聯軍攻破巴黎,拿破崙被流放於厄爾巴島。厄蔑:即厄爾巴島,在意大利半島和法國科西嘉島之間。⑩阿剌飛:指埃及民族解放運動領袖阿拉比,曾率衆推翻英、法殖民統治。年,英國侵略軍進攻埃及,阿拉比領導軍隊抗擊,戰敗被流放於錫蘭。 偉烈:豐功偉績。烈,功績。賈誼《過秦論》:“及至始皇,奮六世之餘烈,振長策而御宇內。” 撫髀(bì):《三國志·蜀志·先主傳》裴注引《九州春秋》:“備住荊州數年,嘗於(劉)表坐起至廁,見髀裏肉生,慨然流涕。還坐,表怪問備,備曰:‘吾常身不離鞍,髀肉皆消;今不復騎,髀裏肉生。日月若馳,老將至矣,而功業不建,是以悲耳!’”髀,大腿。 幽鬱:深沉的憂鬱。 拏雲:上幹雲霄之意。李賀《致酒行》詩:“少年心事當拏雲。” 迴天:使天地倒轉,喻改變局勢。 挾山超海:喻英雄壯舉。《孟子·梁惠王上》:“挾泰山以超北海。” 唐虞三代:指唐堯、虞舜和夏、商、週三代。 郅(zhì)治:至治,把國家治理得太平強盛。郅,極,至。 十八省:清初全國共分十八個省。光緒末年增至二十三省,但人們習慣上仍稱十八省。 四百兆:即四億,當時中國有四億人口。 注籍之奴:注入戶籍的奴隸。這裏指失去自由的人。 老大嫁作商人婦:白居易《琵琶行》中的詩句。 楚囚相對:喻遇到強敵,窘迫無計。《晉書·王導傳》載,晉元帝時,國家動亂,中州人士紛紛避亂江左。“過江人士,每至暇日,相要出新亭飲宴。周顗中坐而嘆曰:‘風景不殊,舉目有江河之異。’皆相視流涕。惟(王)導愀然變色曰:‘當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對泣邪?” 澌亡:滅亡。澌,盡。 官支:五官、四肢。 文、武、成、康:周朝初年的幾代帝王。周文王奠定了滅商的基礎;周武王滅商建立周朝;成王、康王把國家治理得非常強盛,史稱“成康之治”。所以下句將其比作周朝的少年時代。 幽、厲、桓、赧(nǎn):指周幽王、厲王、桓王、赧王。幽王寵褒姒,廢申後,申侯聯合犬戎攻周,幽王被殺,西周滅亡。周厲王暴虐,被流放於彘(今山西霍縣)。周桓王時,東周王室衰落。周赧王死後不久,東周滅亡。 高、文、景、武:指漢初四代皇帝。漢高祖滅秦、楚,建立漢王朝。文帝、景帝發展生產,國家強盛,史稱“文景之治”。武帝重武功,國力強盛。 元、平、桓、靈:漢元帝、平帝、桓帝、靈帝。漢元帝時,西漢開始衰落;漢平帝死後不久,王莽篡國,西漢滅亡。桓帝、靈帝是東漢末年的兩代帝王,其執政期間外戚、宦官專權,政治黑暗,爲東漢滅亡種下了禍根。 瑪志尼(-):意大利愛國者。羅馬帝國滅亡後,意大利受奧地利帝國奴役,瑪志尼創立“少年意大利黨”,創辦《少年意大利報》,發動和組織資產階級革命,完成意大利的獨立統一事業。他與同時的加里波的、喀富爾並稱“意大利三傑”。下文“舊物”,指國家原有的基業。 羅馬亡後:羅馬帝國曾跨歐亞兩洲,後分裂爲二。西羅馬亡於476年,東羅馬亡於1453年。下文“土地隸於教皇,政權歸於奧國”,是指年後,意大利分爲幾個邦國,其中羅馬教皇國勢力甚大,都受奧地利的控制。 《能令公少年行》:龔自珍抒懷之詩,收入《定庵全集》,原意是說一個人不追求名利,放寬胸懷,就能長葆青春。這裏取其長葆青春意。 白折:清代科舉應試的試卷之一。殿試取中進士後,還要進行朝考,以分別授予官職。朝考用白折,即用工整的楷書寫在白紙製的摺子上。 手本:明清官場中下級晉見上級時用的名帖。 唱諾(rě):古代的一種禮節。對人打恭作揖,口中出聲,叫唱喏。諾,當作“喏”。下文“請安”,系清代問候的禮節,男子打千,即右膝微跪,隆重時,雙膝跪地,呼“請某某安”。 卿貳:卿是朝廷各部的長官,貳指副職。 監司:清代通稱各省布政使、按察使及各道道員爲監司。 五官不備:指五官功能不全。 搓磨:磋磨,切磋琢磨。原是精益求精意,這裏指磨去棱角、鋒芒。 紅頂花翎:大官的帽飾。清代官員帽頂上頂珠的顏色、質料,標誌着官階的品級,一品官用紅寶石頂珠。花翎,用孔雀翎做的帽飾,以翎眼多者爲貴,五品以上用花翎,六品以下用藍翎。 中堂大人:清代大學士相當於宰相,尊稱中堂大人。 烏:何,哪裏。 三頭兩省:閩奧方言,三兩個省。 走無常:迷信說法,陰司用活人爲鬼役,攝取後死者的魂。充當這種鬼差者,稱走無常。 僦(jiù)屋:租賃房屋。 庭廡(wǔ):庭院走廊。 臠(luán):切成小塊的肉,這裏用作動詞,宰割之意。箠:棍杖。這裏用作動詞,捶打之意。 其道大光:語出《周易·益》:“自上下下,其道大光。”光,廣大,發揚。 矞(yù)矞皇皇 :《太玄經·交》:“物登明堂,矞矞皇皇。” 一般用於書面古語,光明盛大的樣子。 干將發硎,有作其芒:意思是寶劍剛磨出來,鋒刃大放光芒。干將,原是鑄劍師的名字,這裏指寶劍。硎,磨刀石。

赏析

《少年中国说》写于1900年,正在戊戌变法后,作者梁启超流亡日本之时。当时帝国主义制造舆论,污蔑中国是“老大帝国”。为了驳斥帝国主义分子的无耻滥言,唤起人民的爱国热情,激起民族的自尊心和自信心,梁启超适时地写出这篇《少年中国说》。 《少年中国说》是梁启超的代表作之一,是当时发表在《清议报》上的一篇著名文章。此文影响颇大,是一篇篇幅较长的政论文,作者站在资产阶级改良派的立场上,在文中将封建古老的中国与他心目中的少年中国作了鲜明的对比,极力赞扬少年勇于改革的精神,鼓励人们肩负起建设少年中国的重任,表达了要求祖国繁荣富强的愿望和积极进取的精神。被公认为梁启超著作中思想意义最积极,情感色彩最激越的篇章,作者本人也把它视为自己“开文章之新体,激民所之暗潮”的代表作。 《少年中国说》开篇以驳斥西方列强和日本帝国对“我中国”的侮辱性的称呼“老大帝国”入笔,引出梁启超远大而美好的政治理想——“少年中国”。作家以开阔的视野、博大的心胸,抚今追昔,在历数唐虞郅治、秦汉雄杰、汉唐隆盛、康乾武功的基础上,笔锋顿挫,一转而至感慨万千:畴昔已随岁月流转为陈迹,“而今颓然老矣”!风雨飘摇、山河破碎、人命危浅、朝不虑夕:国为待死之国,民为待死之民。字里行间充满着痛心疾首的深沉焦虑与忧愁。随后,作家从政治家的远见卓识指出造成国势衰微的根源——“中国老朽”,亦即制度的因袭、官员的守旧。进而,作家指出创造少年中国的力量在于“中国少年”——富有创新精神和爱国志向的一代民族新人。与此同时,形象化的表现手法揭示了中国老朽与中国少年对于民族和时代的迥乎不同的责任心。在鲜明、冷峻的对照中,作家提出了“今日之责任,不在他人,而全在我少年”的政治主张。在此基础上,梁启超以激昂饱满的诗人般的笔触描绘了一幅中国少年奋发有为而少年中国豪迈崛起的振奋民志、激动人心的画面:美哉我中国,与天不老;壮哉我中国少年,与国无疆! 从思想上来说,《少年中国说》具有强烈的抒情性。一方面,文章极具批判的力度,对中国这个“老大帝国”逐层进行解剖,并对那些手握国柄而又老朽不堪的人的心理状态作了无情的批判。另一方面,作者反复描述的“少年中国”则又寄托了作者渴望祖国繁荣昌盛的爱国思想和积极乐观的民族自信心,同样具有浓郁的抒情特质。因此,梁启超的“新文体”政论文往往以抒情之笔出政论之说。《少年中国说》通篇不是用冷静的分析、严密的逻辑逐层论证,而似乎是顺看情感的奔流,纵横“诗”笔而成”文”。 从艺术上来说,《少年中国说》的价值首先在于其颠覆性地丰富了传统散文的意象体系。文章不仅用“夕照”、“瘠牛”、“秋柳”、“陨石”等民族的、传统的、为人熟知的形象对“老”作多侧面的展示,从而对清帝国的衰败萎顿进行了系统批判;而且大量地运用了“死海”、“金字塔”、“西伯利亚大铁路”等新时代、新生活、新知识、新事物提供的丰富形象,从而巧妙地把读者的目光引向中华帝国之外的更为广阔、丰富、鲜活、跃动的新世界。 从文体语言上来说,《少年中国说》也很有代表性,长短交替的句式、韵散结合的文风,尤其是前此提及的新词汇、新意象的大量引入或创造,无疑是对中国古代散文使用的词法、句法系统进行了颠覆。就文体而言,《少年中国说》融辞赋、四六、律句、古文于一炉,各体之间自由穿梭而又流利畅达,彰显出作家深厚的操作文体的艺术功力。在中国文学语言、文体演进史上,梁启超的散文无疑是从文言文转变为白话文的过渡形态,并直接导出了五四白话文运动的方向。 《少年中国说》讴歌了祖国未来的英姿及其光辉灿烂的前程,对肩负着建设少年中国重任的中国少年寄予无限希望,鼓励他们奋然而起,投入到改造中国的战斗中去。文字语言特点是高度凝练、概括,气势宏大,感情饱满。文章多为四字一句,而且押韵,处运用反复、对偶、比喻、排比等修辞方法,大量地引用了典故,使文章具有较强的说服力和感染力,读起来铿锵有力,朗朗上口。《少年中國說》寫於1900年,正在戊戌變法後,作者梁啓超流亡日本之時。當時帝國主義製造輿論,污衊中國是“老大帝國”。爲了駁斥帝國主義分子的無恥濫言,喚起人民的愛國熱情,激起民族的自尊心和自信心,梁啓超適時地寫出這篇《少年中國說》。 《少年中國說》是梁啓超的代表作之一,是當時發表在《清議報》上的一篇著名文章。此文影響頗大,是一篇篇幅較長的政論文,作者站在資產階級改良派的立場上,在文中將封建古老的中國與他心目中的少年中國作了鮮明的對比,極力讚揚少年勇於改革的精神,鼓勵人們肩負起建設少年中國的重任,表達了要求祖國繁榮富強的願望和積極進取的精神。被公認爲梁啓超著作中思想意義最積極,情感色彩最激越的篇章,作者本人也把它視爲自己“開文章之新體,激民所之暗潮”的代表作。 《少年中國說》開篇以駁斥西方列強和日本帝國對“我中國”的侮辱性的稱呼“老大帝國”入筆,引出梁啓超遠大而美好的政治理想——“少年中國”。作家以開闊的視野、博大的心胸,撫今追昔,在歷數唐虞郅治、秦漢雄傑、漢唐隆盛、康乾武功的基礎上,筆鋒頓挫,一轉而至感慨萬千:疇昔已隨歲月流轉爲陳跡,“而今頹然老矣”!風雨飄搖、山河破碎、人命危淺、朝不慮夕:國爲待死之國,民爲待死之民。字裏行間充滿着痛心疾首的深沉焦慮與憂愁。隨後,作家從政治家的遠見卓識指出造成國勢衰微的根源——“中國老朽”,亦即制度的因襲、官員的守舊。進而,作家指出創造少年中國的力量在於“中國少年”——富有創新精神和愛國志向的一代民族新人。與此同時,形象化的表現手法揭示了中國老朽與中國少年對於民族和時代的迥乎不同的責任心。在鮮明、冷峻的對照中,作家提出了“今日之責任,不在他人,而全在我少年”的政治主張。在此基礎上,梁啓超以激昂飽滿的詩人般的筆觸描繪了一幅中國少年奮發有爲而少年中國豪邁崛起的振奮民志、激動人心的畫面:美哉我中國,與天不老;壯哉我中國少年,與國無疆! 從思想上來說,《少年中國說》具有強烈的抒情性。一方面,文章極具批判的力度,對中國這個“老大帝國”逐層進行解剖,並對那些手握國柄而又老朽不堪的人的心理狀態作了無情的批判。另一方面,作者反覆描述的“少年中國”則又寄託了作者渴望祖國繁榮昌盛的愛國思想和積極樂觀的民族自信心,同樣具有濃郁的抒情特質。因此,梁啓超的“新文體”政論文往往以抒情之筆出政論之說。《少年中國說》通篇不是用冷靜的分析、嚴密的邏輯逐層論證,而似乎是順看情感的奔流,縱橫“詩”筆而成”文”。 從藝術上來說,《少年中國說》的價值首先在於其顛覆性地豐富了傳統散文的意象體系。文章不僅用“夕照”、“瘠牛”、“秋柳”、“隕石”等民族的、傳統的、爲人熟知的形象對“老”作多側面的展示,從而對清帝國的衰敗萎頓進行了系統批判;而且大量地運用了“死海”、“金字塔”、“西伯利亞大鐵路”等新時代、新生活、新知識、新事物提供的豐富形象,從而巧妙地把讀者的目光引向中華帝國之外的更爲廣闊、豐富、鮮活、躍動的新世界。 從文體語言上來說,《少年中國說》也很有代表性,長短交替的句式、韻散結合的文風,尤其是前此提及的新詞彙、新意象的大量引入或創造,無疑是對中國古代散文使用的詞法、句法系統進行了顛覆。就文體而言,《少年中國說》融辭賦、四六、律句、古文於一爐,各體之間自由穿梭而又流利暢達,彰顯出作家深厚的操作文體的藝術功力。在中國文學語言、文體演進史上,梁啓超的散文無疑是從文言文轉變爲白話文的過渡形態,並直接導出了五四白話文運動的方向。 《少年中國說》謳歌了祖國未來的英姿及其光輝燦爛的前程,對肩負着建設少年中國重任的中國少年寄予無限希望,鼓勵他們奮然而起,投入到改造中國的戰鬥中去。文字語言特點是高度凝練、概括,氣勢宏大,感情飽滿。文章多爲四字一句,而且押韻,處運用反覆、對偶、比喻、排比等修辭方法,大量地引用了典故,使文章具有較強的說服力和感染力,讀起來鏗鏘有力,朗朗上口。

← 返回诗文列表