乌夜啼·昨夜风兼雨 烏夜啼·昨夜風兼雨
昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。
烛残漏断频欹枕,起坐不能平。
世事漫随流水,算来一梦浮生。
醉乡路稳宜频到,此外不堪行。
(一梦一作:梦里)
昨夜風兼雨,簾幃颯颯秋聲。
燭殘漏斷頻欹枕,起坐不能平。
世事漫隨流水,算來一夢浮生。
醉鄉路穩宜頻到,此外不堪行。
(一夢一作:夢裏)
分享
译文
昨天的夜晚,风雨交加, 遮窗的帐子被秋风吹出飒飒的声响。 蜡烛燃烧的所剩无几,屋内又是漏的不断,我不停的多次起来斜靠在枕头上。 躺下坐起来思绪都不能够平稳。 世上的事情过去的就如同逝去的流水一样, 算起来一生沉浮恍如梦境。 只可以凭着醉酒多次回到家乡平坦的路上, 除此之外又有那里可以去啊。昨天的夜晚,風雨交加, 遮窗的帳子被秋風吹出颯颯的聲響。 蠟燭燃燒的所剩無幾,屋內又是漏的不斷,我不停的多次起來斜靠在枕頭上。 躺下坐起來思緒都不能夠平穩。 世上的事情過去的就如同逝去的流水一樣, 算起來一生沉浮恍如夢境。 只可以憑着醉酒多次回到家鄉平坦的路上, 除此之外又有那裏可以去啊。
注释
1.兼:同有,还有。 2.帘帏(wéi):帘子和帐子。帘,用布、竹、苇等做的遮蔽门窗的东西。帏,同帷,帐子,幔幕,一般用纱、布制成。 3.飒飒(sà):象声词,这里形容风吹帘帏发出的声音。 4.烛残:蜡烛燃烧将尽。残,尽,竭。 5.漏断:漏壶中的水已经滴尽,表示时间已经很晚。漏,漏壶,为古代计时的器具,用铜制成。壶上下分好几层,上层底有小孔,可以滴水,层层下注,以底层蓄水多少计算时问。 6.频:时常,频繁。 7.欹(qī)枕:通彀,斜,倾斜。欹枕,头斜靠在枕头上。 8.平:指内心平静。 9.世事:指人世间的各种各样的事情。 10.漫:枉然,徒然。 11.浮生:指人生短促,世事虚浮不定。浮,这里为短暂、空虚之意。 12.醉乡:指人醉酒时神志不清的状态。 13.稳:平稳,稳当。宜,应当。 14.不堪行:不能行。堪,能够。1.兼:同有,還有。 2.簾幃(wéi):簾子和帳子。簾,用布、竹、葦等做的遮蔽門窗的東西。幃,同帷,帳子,幔幕,一般用紗、布製成。 3.颯颯(sà):象聲詞,這裏形容風吹簾幃發出的聲音。 4.燭殘:蠟燭燃燒將盡。殘,盡,竭。 5.漏斷:漏壺中的水已經滴盡,表示時間已經很晚。漏,漏壺,爲古代計時的器具,用銅製成。壺上下分好幾層,上層底有小孔,可以滴水,層層下注,以底層蓄水多少計算時問。 6.頻:時常,頻繁。 7.欹(qī)枕:通彀,斜,傾斜。欹枕,頭斜靠在枕頭上。 8.平:指內心平靜。 9.世事:指人世間的各種各樣的事情。 10.漫:枉然,徒然。 11.浮生:指人生短促,世事虛浮不定。浮,這裏爲短暫、空虛之意。 12.醉鄉:指人醉酒時神志不清的狀態。 13.穩:平穩,穩當。宜,應當。 14.不堪行:不能行。堪,能夠。
赏析
作者:佚名 975年(开宝八年),宋朝灭南唐, 李煜 亡家败国,肉袒出降,被囚禁待罪于汴京。宋太祖 赵匡胤 因李煜曾守城相拒,封其为“违命侯”。李煜在忍屈负辱地过起了囚徒生活。李煜的词以被俘为界,分为前后两期,后期词作多倾泻失国之痛和去国之思,沉郁哀婉,感人至深。《乌夜啼·昨夜风兼雨》写尽后主李煜降宋后生活实况和囚居心境。 参考资料: 1、 王仲闻.南唐二主词校订:中华书局,2007:83作者:佚名 975年(開寶八年),宋朝滅南唐, 李煜 亡家敗國,肉袒出降,被囚禁待罪於汴京。宋太祖 趙匡胤 因李煜曾守城相拒,封其爲“違命侯”。李煜在忍屈負辱地過起了囚徒生活。李煜的詞以被俘爲界,分爲前後兩期,後期詞作多傾瀉失國之痛和去國之思,沉鬱哀婉,感人至深。《烏夜啼·昨夜風兼雨》寫盡後主李煜降宋後生活實況和囚居心境。 參考資料: 1、 王仲聞.南唐二主詞校訂:中華書局,2007:83