破阵子·四十年来家国 破陣子·四十年來家國

pò zhèn zi sì shí nián lái jiā guó

李煜 五代 词牌:破阵子 李煜 五代 词牌:破陣子

lǐ yù · wǔ dài

标签: 典故典故宋词三百首宋詞三百首感伤感傷留恋留戀诗词詩詞豪放豪放

shíniánláijiāguósānqiānshān

fènglónglóuliánxiāohànshùqióngzhīzuòyānluócéngshígàn

dànguīwèichénshěnyāopānbìnxiāo

zuìshìcānghuángmiàojiàofāngyóuzòubiéchuílèiduìgōngé

四十年来家国,三千里地山河。

凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝,几曾识干戈?

一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。

最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。

四十年來家國,三千里地山河。

鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識干戈?

一旦歸爲臣虜,沈腰潘鬢消磨。

最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

南唐开国已有四十年历史,是幅员辽阔的大国。凤阁龙楼连天,宫苑内珍贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝,在这种奢侈的生活里,我哪里知道有战争这回事呢?一旦归为奴隶,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、鬓发斑白。是最仓皇辞庙日,宫廷里的音乐机关教坊的乐工们还奏起别离的歌曲,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪而已。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考南唐開國已有四十年曆史,是幅員遼闊的大國。鳳閣龍樓連天,宮苑內珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧裏的女蘿,在這種奢侈的生活裏,我哪裏知道有戰爭這回事呢?一旦歸爲奴隸,我因爲在憂慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦、鬢髮斑白。是最倉皇辭廟日,宮廷裏的音樂機關教坊的樂工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,只能面對宮女們垂淚而已。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

破阵子:词牌名。 四十年:南唐自建国至李煜作此词,为三十八年。此处四十年为概数。 凤阁:别作“凤阙”。凤阁龙楼指帝王能够居所。霄汉:天河。 玉树琼枝:别作“琼枝玉树”,形容树的美好。烟萝:形容树枝叶繁茂,如同笼罩着雾气。 识干戈:经历战争。识,别作“惯”。干戈:武器,此处指代战争。 沈腰:沈约因病消瘦,腰带日渐宽松。沈腰:《梁书·沈约传》载:沈约 与 徐勉 素善,遂以书陈情于 勉,言己老病,“百日数旬,革带常应移孔,以手握臂,率计月小半分。以此推算,岂能支久?”后用沈腰指代人日渐消瘦。 潘鬓:亦作“潘髩”,潘岳少年美貌,然而三十多岁鬓发已斑白。晋《昭明文选》卷十三潘岳《秋兴赋》序:“余春秋三十有二,始见二毛。”后因以“潘鬓”谓中年鬓发初白。 辞庙:辞,离开。庙,宗庙,古代帝王供奉祖先牌位的地方。 犹奏:别作“独奏”。 垂泪:别作“挥泪”。破陣子:詞牌名。 四十年:南唐自建國至李煜作此詞,爲三十八年。此處四十年爲概數。 鳳閣:別作“鳳闕”。鳳閣龍樓指帝王能夠居所。霄漢:天河。 玉樹瓊枝:別作“瓊枝玉樹”,形容樹的美好。煙蘿:形容樹枝葉繁茂,如同籠罩着霧氣。 識干戈:經歷戰爭。識,別作“慣”。干戈:武器,此處指代戰爭。 沈腰:沈約因病消瘦,腰帶日漸寬鬆。沈腰:《梁書·沈約傳》載:沈約 與 徐勉 素善,遂以書陳情於 勉,言己老病,“百日數旬,革帶常應移孔,以手握臂,率計月小半分。以此推算,豈能支久?”後用沈腰指代人日漸消瘦。 潘鬢:亦作“潘髩”,潘岳少年美貌,然而三十多歲鬢髮已斑白。晉《昭明文選》卷十三潘岳《秋興賦》序:“餘春秋三十有二,始見二毛。”後因以“潘鬢”謂中年鬢髮初白。 辭廟:辭,離開。廟,宗廟,古代帝王供奉祖先牌位的地方。 猶奏:別作“獨奏”。 垂淚:別作“揮淚”。

赏析

南唐开国已有四十年历史,是幅员辽阔的大国。凤阁龙楼连天,宫苑内珍贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝,在这种奢侈的生活里,我哪里知道有战争这回事呢?一旦归为奴隶,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、鬓发斑白。是最仓皇辞庙日,宫廷里的音乐机关教坊的乐工们还奏起别离的歌曲,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪而已。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考南唐開國已有四十年曆史,是幅員遼闊的大國。鳳閣龍樓連天,宮苑內珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧裏的女蘿,在這種奢侈的生活裏,我哪裏知道有戰爭這回事呢?一旦歸爲奴隸,我因爲在憂慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦、鬢髮斑白。是最倉皇辭廟日,宮廷裏的音樂機關教坊的樂工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,只能面對宮女們垂淚而已。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表