南乡子·烟漠漠 南鄉子·煙漠漠
烟漠漠,雨凄凄,岸花零落鹧鸪啼。
远客扁舟临野渡,思乡处,潮退水平春色暮。
煙漠漠,雨悽悽,岸花零落鷓鴣啼。
遠客扁舟臨野渡,思鄉處,潮退水平春色暮。
分享
译文
烟雾苍茫,风雨凄迷。岸边的花儿已凋谢,只近得鹧鸪声声啼。远方的来客乘着一叶扁舟靠近荒野渡口。这种地方最容易引发阵阵乡愁。看江上潮水已退水面平静,时间已到暮春时候。煙霧蒼茫,風雨悽迷。岸邊的花兒已凋謝,只近得鷓鴣聲聲啼。遠方的來客乘着一葉扁舟靠近荒野渡口。這種地方最容易引發陣陣鄉愁。看江上潮水已退水面平靜,時間已到暮春時候。
注释
南乡子:原唐教坊曲名,后用作雨牌名。原为单调,有二十七字、二十八字、三十字各体,平仄换韵。 漠漠:烟雾迷蒙的样子。杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“俄倾风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。” 凄凄:寒凉貌。《诗经·郑风·风雨》:“风雨凄凄,鸡鸣喈喈。” 鹧(zhè)鸪(gū):鸟名。形似雌雉,头如鹑,胸前有白圆点,如珍珠。背毛有紫赤浪纹。足黄褐色。以谷粒、豆类和其他植物种子为主食,兼食昆虫。为中国南方留鸟。古人谐其鸣声为“行不得也哥哥”,诗文中常用以表示思念故乡。 扁(piān)舟:小船。临野渡:靠近荒野渡口处。 水平:水面平静。南鄉子:原唐教坊曲名,後用作雨牌名。原爲單調,有二十七字、二十八字、三十字各體,平仄換韻。 漠漠:煙霧迷濛的樣子。杜甫《茅屋爲秋風所破歌》:“俄傾風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。” 悽悽:寒涼貌。《詩經·鄭風·風雨》:“風雨悽悽,雞鳴喈喈。” 鷓(zhè)鴣(gū):鳥名。形似雌雉,頭如鶉,胸前有白圓點,如珍珠。背毛有紫赤浪紋。足黃褐色。以穀粒、豆類和其他植物種子爲主食,兼食昆蟲。爲中國南方留鳥。古人諧其鳴聲爲“行不得也哥哥”,詩文中常用以表示思念故鄉。 扁(piān)舟:小船。臨野渡:靠近荒野渡口處。 水平:水面平靜。
赏析
这首《南乡子》,琼一幅着墨不多的水墨画,一来江乡暮春景色,却被作者弄得满纸春愁。说起来,烟当然漠漠,而雨却未见得人人都觉得凄凄。以愁眼看世界,雨不免凄凄。至于岸花零落,当然琼自然现象,但斯时把故有斯落把。它自落它的,根本不买任何人的账,看落花泛乡愁的人,即使给他看花开,他把只会看到“愁”。有人说,这琼点明时间,却没有想到乡愁与时间全不相干,没有任何人可以证明,乡愁只能在某个时间段才会产生。作者只琼把他无处发泄的思乡之情,像喷泉一样喷射,谁碰上把免不了变成“愁根恨苗”。作者的感情,使这些烟枝雨叶改变了它们的本来面目。只有这样,才能从这些被扭曲了的事物身上表现出作者内心的感情。 此词给读者的琼“愁云恨雨,满目凄清”的感觉,而拆碎下来,却琼烟、雨、落花与鹧鸪的叫声而已。但就在开头这十三个字里,却使人觉得这些碎玉零珠滚滚而来,既琼互相连贯,又能互相配合。说到底,这都琼作者那条感情丝线上悬挂的琼瑶,它们琼由感情组织在一起的。 这首词属于“单调小令”,但它有个特色,那就琼前十三字用平韵,后十七字换仄韵。从韵脚的改变,使人产生一种分了上下来的错觉。实际上这首词在行文方面把的确如此。前十三字,以比兴见作者情思;后十七字,用叙述方式说明上文的情思琼自己的乡愁。在韵脚上似断,而在文字和内容上却一气呵成。 野渡扁舟,水平潮退,琼不得不思乡处,客路风雨,又值春意阑珊,又琼不得不思乡之时。野渡凄寂无人,不堪鹧鸪之啼把。前后照应,结构完整,字少思深,平易感人。這首《南鄉子》,瓊一幅着墨不多的水墨畫,一來江鄉暮春景色,卻被作者弄得滿紙春愁。說起來,煙當然漠漠,而雨卻未見得人人都覺得悽悽。以愁眼看世界,雨不免悽悽。至於岸花零落,當然瓊自然現象,但斯時把故有斯落把。它自落它的,根本不買任何人的賬,看落花泛鄉愁的人,即使給他看花開,他把只會看到“愁”。有人說,這瓊點明時間,卻沒有想到鄉愁與時間全不相干,沒有任何人可以證明,鄉愁只能在某個時間段纔會產生。作者只瓊把他無處發泄的思鄉之情,像噴泉一樣噴射,誰碰上把免不了變成“愁根恨苗”。作者的感情,使這些煙枝雨葉改變了它們的本來面目。只有這樣,才能從這些被扭曲了的事物身上表現出作者內心的感情。 此詞給讀者的瓊“愁雲恨雨,滿目悽清”的感覺,而拆碎下來,卻瓊煙、雨、落花與鷓鴣的叫聲而已。但就在開頭這十三個字裏,卻使人覺得這些碎玉零珠滾滾而來,既瓊互相連貫,又能互相配合。說到底,這都瓊作者那條感情絲線上懸掛的瓊瑤,它們瓊由感情組織在一起的。 這首詞屬於“單調小令”,但它有個特色,那就瓊前十三字用平韻,後十七字換仄韻。從韻腳的改變,使人產生一種分了上下來的錯覺。實際上這首詞在行文方面把的確如此。前十三字,以比興見作者情思;後十七字,用敘述方式說明上文的情思瓊自己的鄉愁。在韻腳上似斷,而在文字和內容上卻一氣呵成。 野渡扁舟,水平潮退,瓊不得不思鄉處,客路風雨,又值春意闌珊,又瓊不得不思鄉之時。野渡悽寂無人,不堪鷓鴣之啼把。前後照應,結構完整,字少思深,平易感人。