行香子·七夕 行香子·七夕

xíng xiāng zi qī xī

李清照 词牌:行香子 李清照 词牌:行香子

lǐ qīng zhào · sòng

标签: 七夕节七夕節孤独孤獨宋词精选宋詞精選诗词詩詞

cǎomíngqióng

jīngluòtóng

zhèngrénjiāntiānshàngchóunóng

yúnjiēyuèguānsuǒqiānzhòng

zòngcháláicháxiāngféng

xīngqiáoquèjiàjīngniáncáijiànxiǎngqíngbiéhènnánqióng

qiānniúzhīshìzhōng

shènshàérqíngshàérshàérfēng

草际鸣蛩。

惊落梧桐。

正人间、天上愁浓。

云阶月地,关锁千重。

纵浮槎来,浮槎去,不相逢。

星桥鹊驾,经年才见,想离情、别恨难穷。

牵牛织女,莫是离中。

甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风。

草際鳴蛩。

驚落梧桐。

正人間、天上愁濃。

雲階月地,關鎖千重。

縱浮槎來,浮槎去,不相逢。

星橋鵲駕,經年才見,想離情、別恨難窮。

牽牛織女,莫是離中。

甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

草丛中的蟋蟀鸣叫个不停,梢头的梧桐树景似被这蛩鸣之声所惊而飘摇落下。由眼前之景,联想到人间天上的愁浓不节。在云阶月地的星空中,牛郎和织女被千重关锁所阻隔,无由相会。只能一年一次短暂相会,其余不光则有如浩渺星河中的浮槎,游来荡去,终不得相会聚首。 喜鹊搭桥,一年才能相见,牵牛织女或许还是在离别之中未能相聚吧,猜想此不乌鹊已将星桥搭起,可牛郎、织女莫不是仍未相聚,再看天气阴晴不定,忽风忽雨,该不是牛郎、织女的相会又受到阻碍了吧!草叢中的蟋蟀鳴叫個不停,梢頭的梧桐樹景似被這蛩鳴之聲所驚而飄搖落下。由眼前之景,聯想到人間天上的愁濃不節。在雲階月地的星空中,牛郎和織女被千重關鎖所阻隔,無由相會。只能一年一次短暫相會,其餘不光則有如浩渺星河中的浮槎,游來蕩去,終不得相會聚首。 喜鵲搭橋,一年才能相見,牽牛織女或許還是在離別之中未能相聚吧,猜想此不烏鵲已將星橋搭起,可牛郎、織女莫不是仍未相聚,再看天氣陰晴不定,忽風忽雨,該不是牛郎、織女的相會又受到阻礙了吧!

注释

①蛩(qióng):蟋蟀。 ②云阶月地:指天宫。语出杜牧《七夕》:“天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。” ③“纵浮槎(chá)”三句:张华《博物志》记载,天河与海可通,每年八月有浮槎,来往从不失期。有人矢志要上天宫,带了许多吃食浮槎而往,航行十数天竟到达了天河。此人看到牛郎在河边饮牛,织女却在很遥远的天宫中。浮槎:指往来于海上和天河之间的木筏。此三句系对张华上述记载的隐括,借喻词人与其夫的被迫分离之事。 ④星桥鹊驾:传说七夕牛郎织女在天河相会时,喜鹊为之搭桥,故称鹊桥。韩鄂《岁华记丽》卷三引《风俗通》 : “织女七夕当渡河,使鹊为桥。 ” ⑤牵牛织女:二星宿名。 《文选·曹丕〈燕歌行〉 》: “牵牛织女遥相望。”李善注:《史记》曰“牵牛为牺牲,其北织女,织女,天女孙也。”曹植《九咏》注曰:“牵牛为夫,织女为妇。织女、牵牛之星各处一旁,七月七日得一会同矣。 ” ⑥甚霎(shà)儿:“甚”是领字,此处含有“正”的意思。霎儿:一会儿。①蛩(qióng):蟋蟀。 ②雲階月地:指天宮。語出杜牧《七夕》:“天階夜色涼如水,臥看牽牛織女星。” ③“縱浮槎(chá)”三句:張華《博物志》記載,天河與海可通,每年八月有浮槎,來往從不失期。有人矢志要上天宮,帶了許多喫食浮槎而往,航行十數天竟到達了天河。此人看到牛郎在河邊飲牛,織女卻在很遙遠的天宮中。浮槎:指往來於海上和天河之間的木筏。此三句系對張華上述記載的隱括,借喻詞人與其夫的被迫分離之事。 ④星橋鵲駕:傳說七夕牛郎織女在天河相會時,喜鵲爲之搭橋,故稱鵲橋。韓鄂《歲華記麗》卷三引《風俗通》 : “織女七夕當渡河,使鵲爲橋。 ” ⑤牽牛織女:二星宿名。 《文選·曹丕〈燕歌行〉 》: “牽牛織女遙相望。”李善注:《史記》曰“牽牛爲犧牲,其北織女,織女,天女孫也。”曹植《九詠》注曰:“牽牛爲夫,織女爲婦。織女、牽牛之星各處一旁,七月七日得一會同矣。 ” ⑥甚霎(shà)兒:“甚”是領字,此處含有“正”的意思。霎兒:一會兒。

赏析

作者:佚名 这首词《历代诗余》题作“七夕”,有可能是建炎三年(1129)写于池阳的。是年三月赵明诚罢江宁守;五月,至池阳,又被任命为湖州知州,赵明诚独赴建康应召。这对在离乱中相依为命的夫妻,又一次被迫分离。此时, 李清照 暂住池阳,举目无亲,景况倍觉凄凉。转眼到了七月七日,她想到天上的牛郎织女,今夜尚能聚首,而人间的恩爱夫妻,此刻犹两地分离。浓重的离情别绪,对时局的忧虑,二者交融一起,形诸笔端,便铸就了这首凄婉动人词作的基调。 作者:佚名 这首词具体创作年代不详,大约是词人同丈夫婚后又离居的时期。主要借牛郎织女的神话传说,写人间的离愁别恨,凄恻动人。 “七夕”是中国传统节日之一,每年七月七日夜里,人们遥望天上的织女星和牵牛星,想起关于他们的美丽传说,无不感叹。这样的日子里,正受别离之苦的词人,感触更深。“草际鸣蛩,惊恐梧桐”。写的是凄清之景:夜是那么静,草丛中蟋蟀的叫声是那么清晰,连梧桐的叶子掉地上也能听到。这两句从听觉入手,不仅增强了下句的感伤情调,而且给全词笼罩上一层凄凉的气氛。“正人间天上愁浓”是作者仰望牵牛、织女发出的悲叹。“天上”暗点出牵牛、织女。七夕虽为牛、女相会之期,然而相会之时即为离别之日,倾诉一年来的别离之苦,想到今夜之后又要分别一年,心情更痛苦。“人间”包括作者和一切别离中的男女。想到牛、女今夜尚能相见,自己却无此机会,内心的悲愁,可见一斑。“愁浓”二字,写尽辛酸。 “云阶目地,关锁千重。纵浮槎来,浮槎去,不相逢。”句意思:望着银河,望着云、月,幻觉中进入了想象中的天上世界。“槎”是用竹木编成的筏子,可以渡水。据说乘着它从海上出发,航行十余天,到了天上,可以见有城郭房舍,非常壮丽,望见织女宫中织布,牵牛天河岸边饮牛。天宫以月为地,以云为阶,重重关锁,即使她象昔人那样乘槎去到天上,又乘槎回来,也不能同织女、牵牛相逢。这几句字面虽写天上,用意则人间。“关锁千重”,极言阻隔之深,致使有情男女不得会合团聚,其中寄托词人个人的别恨。 下片仍是作者仰望银河双星时浮现出来的想象世界。传说夏历七月七日夜群鹊银河衔接为桥渡牛、女相会,称为“鹊桥”,也称“星桥”。分别一年,只得一夕相会,离情别恨,自然年年月月永无穷尽。“想”意“讨想”、“想像”等包含着对牛、女的痛惜、体贴和慰藉意,还有启下的作用。正当人们悲慨牛、女常年别离时,刚刚相会的他们,又要别离了。“莫是离中”的“莫”为猜疑之词,即大概,大约之意。结尾三字用一“甚”字总领,与上片末三句句式相同,为此词定格。“甚”这里是时间副词,作“正当”“正值”的“正”解释。“霎儿”是口语,指短暂的时间,意思是一会儿。天这么一会儿晴,一会儿雨,一会儿又刮风,大约织女、牵年已分离了吧?叠用三个“霎儿”,逼肖烦闷难耐声口,写得幽怨不尽。牵牛、织女正是人间别离男女的化身,对他们不幸遭遇的叹恨,正是对人间离愁别情的叹恨。这几句语意双关,构思新颖,用天气的阴晴喻人间的悲喜,贴切生动。 这首词由人间写起,先言个人所见所感,再据而继之天上神话世界。通篇以牛女传说为寄托,境界奇丽,曲径通幽,写透了青年男女的离愁别恨。作者:佚名 這首詞《歷代詩餘》題作“七夕”,有可能是建炎三年(1129)寫於池陽的。是年三月趙明誠罷江寧守;五月,至池陽,又被任命爲湖州知州,趙明誠獨赴建康應召。這對在離亂中相依爲命的夫妻,又一次被迫分離。此時, 李清照 暫住池陽,舉目無親,景況倍覺淒涼。轉眼到了七月七日,她想到天上的牛郎織女,今夜尚能聚首,而人間的恩愛夫妻,此刻猶兩地分離。濃重的離情別緒,對時局的憂慮,二者交融一起,形諸筆端,便鑄就了這首悽婉動人詞作的基調。 作者:佚名 這首詞具體創作年代不詳,大約是詞人同丈夫婚後又離居的時期。主要借牛郎織女的神話傳說,寫人間的離愁別恨,悽惻動人。 “七夕”是中國傳統節日之一,每年七月七日夜裏,人們遙望天上的織女星和牽牛星,想起關於他們的美麗傳說,無不感嘆。這樣的日子裏,正受別離之苦的詞人,感觸更深。“草際鳴蛩,驚恐梧桐”。寫的是悽清之景:夜是那麼靜,草叢中蟋蟀的叫聲是那麼清晰,連梧桐的葉子掉地上也能聽到。這兩句從聽覺入手,不僅增強了下句的感傷情調,而且給全詞籠罩上一層淒涼的氣氛。“正人間天上愁濃”是作者仰望牽牛、織女發出的悲嘆。“天上”暗點出牽牛、織女。七夕雖爲牛、女相會之期,然而相會之時即爲離別之日,傾訴一年來的別離之苦,想到今夜之後又要分別一年,心情更痛苦。“人間”包括作者和一切別離中的男女。想到牛、女今夜尚能相見,自己卻無此機會,內心的悲愁,可見一斑。“愁濃”二字,寫盡辛酸。 “雲階目地,關鎖千重。縱浮槎來,浮槎去,不相逢。”句意思:望着銀河,望着雲、月,幻覺中進入了想象中的天上世界。“槎”是用竹木編成的筏子,可以渡水。據說乘着它從海上出發,航行十餘天,到了天上,可以見有城郭房舍,非常壯麗,望見織女宮中織布,牽牛天河岸邊飲牛。天宮以月爲地,以云爲階,重重關鎖,即使她象昔人那樣乘槎去到天上,又乘槎回來,也不能同織女、牽牛相逢。這幾句字面雖寫天上,用意則人間。“關鎖千重”,極言阻隔之深,致使有情男女不得會合團聚,其中寄託詞人個人的別恨。 下片仍是作者仰望銀河雙星時浮現出來的想象世界。傳說夏曆七月七日夜羣鵲銀河銜接爲橋渡牛、女相會,稱爲“鵲橋”,也稱“星橋”。分別一年,只得一夕相會,離情別恨,自然年年月月永無窮盡。“想”意“討想”、“想像”等包含着對牛、女的痛惜、體貼和慰藉意,還有啓下的作用。正當人們悲慨牛、女常年別離時,剛剛相會的他們,又要別離了。“莫是離中”的“莫”爲猜疑之詞,即大概,大約之意。結尾三字用一“甚”字總領,與上片末三句句式相同,爲此詞定格。“甚”這裏是時間副詞,作“正當”“正值”的“正”解釋。“霎兒”是口語,指短暫的時間,意思是一會兒。天這麼一會兒晴,一會兒雨,一會兒又颳風,大約織女、牽年已分離了吧?疊用三個“霎兒”,逼肖煩悶難耐聲口,寫得幽怨不盡。牽牛、織女正是人間別離男女的化身,對他們不幸遭遇的嘆恨,正是對人間離愁別情的嘆恨。這幾句語意雙關,構思新穎,用天氣的陰晴喻人間的悲喜,貼切生動。 這首詞由人間寫起,先言個人所見所感,再據而繼之天上神話世界。通篇以牛女傳說爲寄託,境界奇麗,曲徑通幽,寫透了青年男女的離愁別恨。

← 返回诗文列表