蝶恋花 蝶戀花

dié liàn huā

李清照 李清照

lǐ qīng zhào · sòng

标签: 诗词詩詞

lèi湿shīluózhīfěnmǎndiéyángguānchàngdàoqiānqiānbiàn

réndàoshānzhǎngshuǐyòuduànxiāoxiāowēiwénguǎn

biéshāngfāngcùnluànwànglelínxíngjiǔzhǎnshēnqiǎn

hǎoyīnshūpíngguòyàndōngláishìpéngláiyuǎn

泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,唱到千千遍。

人道山长水又断,萧萧微雨闻孤馆。

惜别伤离方寸乱,忘了临行,酒盏深和浅。

好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。

淚溼羅衣脂粉滿,四疊陽關,唱到千千遍。

人道山長水又斷,蕭蕭微雨聞孤館。

惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。

好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,倡导到千遍。人道山长水又断,萧萧细雨听孤馆。珍惜别伤离方寸大乱,忘记了出发,酒盏深和浅。好把音书凭过雁,东莱不像蓬莱远。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考淚溼羅衣脂粉滿,四疊陽關,倡導到千遍。人道山長水又斷,蕭蕭細雨聽孤館。珍惜別傷離方寸大亂,忘記了出發,酒盞深和淺。好把音書憑過雁,東萊不像蓬萊遠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴蝶恋花:词牌名。 ⑵昌乐馆:昌乐县驿馆,故址在今山东昌乐西北十里。 ⑶泪湿罗衣脂粉满:四印斋本自注云:“别作‘泪揾征衣脂粉暖’。”满:同“漫”。 ⑷阳关:这里指王维的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。”后人乐,曰《阳关曲》,亦称《阳关》。苏轼论《阳关三迭》唱法云:“余在密州,文勋长官以事至密,自云得古本《阳关》,每句皆再唱,而第一句不叠。乃知古本三叠盖如此”。《四叠阳关》盖按苏轼之言推之,或者第一句也叠,故称四叠。究竟如何叠法,说法不一。宋刘仙伦《一剪梅》:“唱到阳关第四声,香带轻分。” ⑸萧萧:一作“潇潇”。孤馆:孤独寂寞的旅馆。宋周邦彦《绕佛阁》:“楼观迥出,高映孤馆。” ⑹方寸:即“方寸地”,指人的心。《三国志·诸葛亮传》(徐庶)云:“今已失老母,方寸乱矣。”宋孔平仲《大风发长芦诗》:“纷然方寸乱,魂干久不集。” ⑺把:四印斋本自注:“别作有。” ⑻东莱:即莱州,时为明城为官之地,今山东莱州市,曾名掖县。蓬莱:传说中的海上仙山名。《史记·秦始皇本纪》:“齐人徐芾(fú)具书言,海中有三神仙山,名为蓬莱、方丈、瀛洲。”⑴蝶戀花:詞牌名。 ⑵昌樂館:昌樂縣驛館,故址在今山東昌樂西北十里。 ⑶淚溼羅衣脂粉滿:四印齋本自注雲:“別作‘淚搵征衣脂粉暖’。”滿:同“漫”。 ⑷陽關:這裏指王維的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更進一杯酒,西出陽關無故人。”後人樂,曰《陽關曲》,亦稱《陽關》。蘇軾論《陽關三迭》唱法雲:“餘在密州,文勳長官以事至密,自雲得古本《陽關》,每句皆再唱,而第一句不疊。乃知古本三疊蓋如此”。《四疊陽關》蓋按蘇軾之言推之,或者第一句也疊,故稱四疊。究竟如何疊法,說法不一。宋劉仙倫《一剪梅》:“唱到陽關第四聲,香帶輕分。” ⑸蕭蕭:一作“瀟瀟”。孤館:孤獨寂寞的旅館。宋周邦彥《繞佛閣》:“樓觀迥出,高映孤館。” ⑹方寸:即“方寸地”,指人的心。《三國志·諸葛亮傳》(徐庶)雲:“今已失老母,方寸亂矣。”宋孔平仲《大風發長蘆詩》:“紛然方寸亂,魂幹久不集。” ⑺把:四印齋本自注:“別作有。” ⑻東萊:即萊州,時爲明城爲官之地,今山東萊州市,曾名掖縣。蓬萊:傳說中的海上仙山名。《史記·秦始皇本紀》:“齊人徐芾(fú)具書言,海中有三神仙山,名爲蓬萊、方丈、瀛洲。”

赏析

泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,倡导到千遍。人道山长水又断,萧萧细雨听孤馆。珍惜别伤离方寸大乱,忘记了出发,酒盏深和浅。好把音书凭过雁,东莱不像蓬莱远。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考淚溼羅衣脂粉滿,四疊陽關,倡導到千遍。人道山長水又斷,蕭蕭細雨聽孤館。珍惜別傷離方寸大亂,忘記了出發,酒盞深和淺。好把音書憑過雁,東萊不像蓬萊遠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表