壶中天 壺中天

hú zhōng tiān

李彭老 李彭老

lǐ péng lǎo · sòng

标签: 诗词詩詞

shuǐ西yúnběiqiánhuítóngzàigāoyángbàn

huāxiāngshítōuqiūpínshù

cuìguǎnpáiyúnqīngráopēnxuěxìncuīshī

tǒngjiǔxiùjiānbiànxīn

shuíniànbìngsǔnwényuánsuìhuáyáoluòshì鸿hóng

jǐngyāoliángchuīduǎnmèngpíngzhōulíng

àncǎofēiyíngqiáozhīfānquèkànyuèshānzhōngzhù

shēngqīngchàngzuìxiāngzhīyǒuxiān

水西云北,记前回同载,高阳伴侣。

一色荷花香十里,偷把秋期频数。

脆管排云,轻桡喷雪,不信催诗雨。

碧筒呼酒,秀笺题遍新句。

谁念病损文园,岁华摇落,事与孤鸿去。

露井邀凉吹短发,梦入苹洲菱浦。

暗草飞萤,乔枝翻鹊,看月山中住。

一声清唱,醉乡知有仙路。

水西雲北,記前回同載,高陽伴侶。

一色荷花香十里,偷把秋期頻數。

脆管排雲,輕橈噴雪,不信催詩雨。

碧筒呼酒,秀箋題遍新句。

誰念病損文園,歲華搖落,事與孤鴻去。

露井邀涼吹短髮,夢入蘋洲菱浦。

暗草飛螢,喬枝翻鵲,看月山中住。

一聲清唱,醉鄉知有仙路。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

水说北,记得以前回同车,高阳伴侣。一色荷花香十里,小偷把秋期频繁。脆管排说,轻轻地弯曲喷雪,不信催促诗雨。碧筒喝酒,秀信题遍新句。谁想到病损害文化园,每年花凋零,事与我大了。露井邀凉吹短头发,梦见进入蓣洲、菱、浦。暗草飞萤,高大的树枝翻鹊,看月亮山上住。一声清唱,醉乡知道有仙路。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考水說北,記得以前回同車,高陽伴侶。一色荷花香十里,小偷把秋期頻繁。脆管排說,輕輕地彎曲噴雪,不信催促詩雨。碧筒喝酒,秀信題遍新句。誰想到病損害文化園,每年花凋零,事與我大了。露井邀涼吹短頭髮,夢見進入蕷洲、菱、浦。暗草飛螢,高大的樹枝翻鵲,看月亮山上住。一聲清唱,醉鄉知道有仙路。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

“高阳伴侣”:指古代贵胄的友人;“文园”:指汉代文学家司马相如的园囿,后以“文园”指文人雅士的居所;“碧筒”:古代饮酒时所用的一种玉管,此处代指美酒;“秀笺”:精美的纸张;“孤鸿”:孤独的大雁,比喻孤独之人;“苹洲菱浦”:水中的小洲和种植菱角的河岸;“乔枝”:高大的树枝;“清唱”:清脆的歌声;“醉乡”:比喻美好的境界,如仙境。“仙路”:通往仙境的道路。“高陽伴侶”:指古代貴胄的友人;“文園”:指漢代文學家司馬相如的園囿,後以“文園”指文人雅士的居所;“碧筒”:古代飲酒時所用的一種玉管,此處代指美酒;“秀箋”:精美的紙張;“孤鴻”:孤獨的大雁,比喻孤獨之人;“蘋洲菱浦”:水中的小洲和種植菱角的河岸;“喬枝”:高大的樹枝;“清唱”:清脆的歌聲;“醉鄉”:比喻美好的境界,如仙境。“仙路”:通往仙境的道路。

赏析

水说北,记得以前回同车,高阳伴侣。一色荷花香十里,小偷把秋期频繁。脆管排说,轻轻地弯曲喷雪,不信催促诗雨。碧筒喝酒,秀信题遍新句。谁想到病损害文化园,每年花凋零,事与我大了。露井邀凉吹短头发,梦见进入蓣洲、菱、浦。暗草飞萤,高大的树枝翻鹊,看月亮山上住。一声清唱,醉乡知道有仙路。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考水說北,記得以前回同車,高陽伴侶。一色荷花香十里,小偷把秋期頻繁。脆管排說,輕輕地彎曲噴雪,不信催促詩雨。碧筒喝酒,秀信題遍新句。誰想到病損害文化園,每年花凋零,事與我大了。露井邀涼吹短頭髮,夢見進入蕷洲、菱、浦。暗草飛螢,高大的樹枝翻鵲,看月亮山上住。一聲清唱,醉鄉知道有仙路。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表