沁园春(丙午登多景楼和吴履斋韵) 沁園春(丙午登多景樓和吳履齋韻)

qìn yuán chūn bǐng wǔ dēng duō jǐng lóu hé wú lǚ zhāi yùn

李曾伯 李曾伯

lǐ céng bó · sòng

标签: 诗词詩詞

bǐngdēngduōjǐnglóuzhāiyùn

tiānxiàguānjiāngliǎngshānxióngzhōu

duìqíngyāncuìtāofānxuě

sāicǎopāipāifēngzhōu

chūnchūnláicháoshēngcháoluòxiéyángrénlóu

kānliánchùchàngyīngxióngbáikōngdiāoqiú

huáitóushàngqiánliúshuíwèizhōngyuánzhànshōu

wènzhǐjīnrénānshí

qiěrónglǎozihái访fǎngqiū

ōumiánshāqiáochàngwǎnguǎnrénjiānbàndiǎnchóu

wēilánwàimiǎocāngguīxiū

丙午登多景楼和吴履斋韵

天下奇观,江浮两山,地雄一州。

对晴烟抹翠,怒涛翻雪;

离离塞草,拍拍风舟。

春去春来,潮生潮落,几度斜阳人倚楼。

堪怜处,怅英雄白发,空蔽貂裘。

淮头,虏尚虔刘,谁为把中原一战收?

问只今人物,岂无安石;

且容老子,还访浮丘。

鸥鹭眠沙,渔樵唱晚,不管人间半点愁。

危栏外,渺沧波无极,去去归休。

丙午登多景樓和吳履齋韻

天下奇觀,江浮兩山,地雄一州。

對晴煙抹翠,怒濤翻雪;

離離塞草,拍拍風舟。

春去春來,潮生潮落,幾度斜陽人倚樓。

堪憐處,悵英雄白髮,空蔽貂裘。

淮頭,虜尚虔劉,誰爲把中原一戰收?

問只今人物,豈無安石;

且容老子,還訪浮丘。

鷗鷺眠沙,漁樵唱晚,不管人間半點愁。

危欄外,渺滄波無極,去去歸休。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

登上多景楼,迎入眼帘的是奇特壮观的景色,金山和下焦山仿佛是被江水托浮着向前移动。晴天下的山色翠绿如烟,怒涛翻滚如雪,边塞草木深深,船和波浪相互撞击。春去春来,潮生潮落,又能有几次靠在多景楼边的人呢。可怜英雄最后白发满头,连貂皮袍子都破了。 淮水上游百姓还处在金人的铁蹄之下,谁能驱除胡虏,北定中原呢?回想古今人物,自己身任两淮阃帅尚且如此,当今天下恐怕就更没有谢安石那样的人物了,罢了,罢了,既然报国无门,不如就此归隐去访求浮丘道人吧。鸥鹭眠沙,渔樵唱晚,不去管人间半点愁绪。高楼的拦杆外,青色的河流苍茫无际,去吧,还是回去算了。登上多景樓,迎入眼簾的是奇特壯觀的景色,金山和下焦山彷彿是被江水託浮着向前移動。晴天下的山色翠綠如煙,怒濤翻滾如雪,邊塞草木深深,船和波浪相互撞擊。春去春來,潮生潮落,又能有幾次靠在多景樓邊的人呢。可憐英雄最後白髮滿頭,連貂皮袍子都破了。 淮水上游百姓還處在金人的鐵蹄之下,誰能驅除胡虜,北定中原呢?回想古今人物,自己身任兩淮閫帥尚且如此,當今天下恐怕就更沒有謝安石那樣的人物了,罷了,罷了,既然報國無門,不如就此歸隱去訪求浮丘道人吧。鷗鷺眠沙,漁樵唱晚,不去管人間半點愁緒。高樓的攔杆外,青色的河流蒼茫無際,去吧,還是回去算了。

注释

丙午:理宗淳佑六年(1246),吴履斋,即吴潜。 两山:金山、焦山,在京口(今江苏镇江市)江中。 一州:这里指扬州,古代九州之一,包括长江下游一带。 晴烟抹翠:晴天,含着水气的翠绿的山色如抹。 翻:一作“如”。 离离(lí):草深的样子。塞草:边塞的草。宋金以淮河为界,江北即靠近边界。 拍拍:形容船和波浪相撞击。 堪怜:可怜。敝貂裘:貂皮袍子都破了。以上三句说,可怜英雄老去,事业无成。 淮(huái)头:淮水的上游。虔刘:劫掠。 安石:谢安石,即谢安。老子:古人自称;老夫的意思。 浮丘:浮丘公,古代传说中的仙人。 危栏:高楼的拦杆。 渺(miǎo):水长的意思。沧波:青苍色的水波。沧,通苍。无极:无尽。 去去归休:走吧,回去算了。丙午:理宗淳佑六年(1246),吳履齋,即吳潛。 兩山:金山、焦山,在京口(今江蘇鎮江市)江中。 一州:這裏指揚州,古代九州之一,包括長江下游一帶。 晴煙抹翠:晴天,含着水氣的翠綠的山色如抹。 翻:一作“如”。 離離(lí):草深的樣子。塞草:邊塞的草。宋金以淮河爲界,江北即靠近邊界。 拍拍:形容船和波浪相撞擊。 堪憐:可憐。敝貂裘:貂皮袍子都破了。以上三句說,可憐英雄老去,事業無成。 淮(huái)頭:淮水的上游。虔劉:劫掠。 安石:謝安石,即謝安。老子:古人自稱;老夫的意思。 浮丘:浮丘公,古代傳說中的仙人。 危欄:高樓的攔杆。 渺(miǎo):水長的意思。滄波:青蒼色的水波。滄,通蒼。無極:無盡。 去去歸休:走吧,回去算了。

赏析

公元1246年(宋淳熙六年),词人48岁,正任两淮元帅,掌握一定兵权。吴潜与曾伯为同时代人,年长于曾伯,官居左丞相。吴潜曾作《沁园春·多景楼》,曾伯此词即是和其韵而作。 词人通过登多景楼的所观情景的描写、抒发,表现怀才不遇的困惑、无奈,但通篇并无消沉之感,而是感慨悲凉。 上片触景抒怀,情融景中。 开首“天下奇观,江浮两山,地雄一州”三句,实景与幻象相融合,其中用一个“奇”字,表现出了奇妙的视觉幻象。“对晴烟抹翠,怒涛翻雪,离离塞草,拍拍风舟”,画面进一步活跃起来。看吧,江面开阔,水雾缭绕,晴日下,格外分明,江那边,只能模糊地看见青青的山影。句中“抹”字,生动地绘上令人神往的一笔。灵动的笔触一转,绘出浪声阵阵,一浪高过一浪,如一堆堆白雪翻滚。句中“怒”、“翻”二字,将气势浩大的江涛表现得极有力度。江边苇草丰茂,江船迎风击水前进。登斯楼也,睹其江水、远山、烟波、怒涛、塞草、行船,画面生机盎然,气势宏伟,激起有志男儿的壮志豪情。 但是,现实残酷地粉碎了词人的宏伟抱负,不禁悲从中来。他感到“春去春来,潮生潮落”,岁月如此匆匆消逝;对照之下,他却只能“几度斜阳人倚楼”。于是一种愤懑压上他的心头,“堪怜处,怅英雄白发,空敝貂裘”,英雄老矣,什么都不可能了,难有作为。如此写来,感情一波三折,起伏有致,令人感动。 下片直书感喟,情中带景。 词人自比谢安,志愿出征,领导抗战,可是,朝廷却不任用他,使他壮志难酬。既然如此,词人只好退而求隐:“且容老子,还访浮丘。”此句意谓,还是归隐去吧,去与浮丘公相伴。下面,词人更进一步抒发了归隐的思绪,并为未来的归隐生活作了构想:“鸥鹭眠沙,渔樵唱晚,不管人间半点愁。”这样,在词人的眼前出现了归隐生活的幻景,闲适,安然,不问世事,写得十分真切生动。词尾写道:“危栏外,渺沧波无极,去去归休。”这里,词人写自己倚栏远眺、沉思,深感国运难回,英雄失志,终于下定归隐的决心。“去去归休”,不能再犹豫了。 词中有画,这是此词最大的特色。寥寥几笔绘出一幅清新、俊逸的江水山色图;此词意境开阔,绘景抒情相得益彰,且气韵流畅,很有力度。就内容而言,其中消极避世的隐退思想与建功立业的宏图大志这一对矛盾集中于词人一身,这是现实使然,与当时特定的历史环境分不开。公元1246年(宋淳熙六年),詞人48歲,正任兩淮元帥,掌握一定兵權。吳潛與曾伯爲同時代人,年長於曾伯,官居左丞相。吳潛曾作《沁園春·多景樓》,曾伯此詞即是和其韻而作。 詞人通過登多景樓的所觀情景的描寫、抒發,表現懷才不遇的困惑、無奈,但通篇並無消沉之感,而是感慨悲涼。 上片觸景抒懷,情融景中。 開首“天下奇觀,江浮兩山,地雄一州”三句,實景與幻象相融合,其中用一個“奇”字,表現出了奇妙的視覺幻象。“對晴煙抹翠,怒濤翻雪,離離塞草,拍拍風舟”,畫面進一步活躍起來。看吧,江面開闊,水霧繚繞,晴日下,格外分明,江那邊,只能模糊地看見青青的山影。句中“抹”字,生動地繪上令人神往的一筆。靈動的筆觸一轉,繪出浪聲陣陣,一浪高過一浪,如一堆堆白雪翻滾。句中“怒”、“翻”二字,將氣勢浩大的江濤表現得極有力度。江邊葦草豐茂,江船迎風擊水前進。登斯樓也,睹其江水、遠山、煙波、怒濤、塞草、行船,畫面生機盎然,氣勢宏偉,激起有志男兒的壯志豪情。 但是,現實殘酷地粉碎了詞人的宏偉抱負,不禁悲從中來。他感到“春去春來,潮生潮落”,歲月如此匆匆消逝;對照之下,他卻只能“幾度斜陽人倚樓”。於是一種憤懣壓上他的心頭,“堪憐處,悵英雄白髮,空敝貂裘”,英雄老矣,什麼都不可能了,難有作爲。如此寫來,感情一波三折,起伏有致,令人感動。 下片直書感喟,情中帶景。 詞人自比謝安,志願出征,領導抗戰,可是,朝廷卻不任用他,使他壯志難酬。既然如此,詞人只好退而求隱:“且容老子,還訪浮丘。”此句意謂,還是歸隱去吧,去與浮丘公相伴。下面,詞人更進一步抒發了歸隱的思緒,併爲未來的歸隱生活作了構想:“鷗鷺眠沙,漁樵唱晚,不管人間半點愁。”這樣,在詞人的眼前出現了歸隱生活的幻景,閒適,安然,不問世事,寫得十分真切生動。詞尾寫道:“危欄外,渺滄波無極,去去歸休。”這裏,詞人寫自己倚欄遠眺、沉思,深感國運難回,英雄失志,終於下定歸隱的決心。“去去歸休”,不能再猶豫了。 詞中有畫,這是此詞最大的特色。寥寥幾筆繪出一幅清新、俊逸的江水山色圖;此詞意境開闊,繪景抒情相得益彰,且氣韻流暢,很有力度。就內容而言,其中消極避世的隱退思想與建功立業的宏圖大志這一對矛盾集中於詞人一身,這是現實使然,與當時特定的歷史環境分不開。

← 返回诗文列表