扬州慢 揚州慢

yáng zhōu màn

姜夔 姜夔

jiāng kuí · sòng

标签: 诗词詩詞

chúnbǐngshēnzhèngguòwéiyáng

xuěchūmàiwàng

chéng

xiāotiáohánshuǐjiànshùjiǎobēiyín

怀huáichuàngrán

gǎnkǎijīnyīn

qiānyánlǎorénwèiyǒushǔzhībēi

huáizuǒmíngdōuzhú西jiāchùjiěānshǎozhùchūchéng

guòchūnfēngshíjǐnmàiqīngqīng

kuījiānghòufèichíqiáoyóuyànyánbīng

jiànhuánghūnqīngjiǎochuīhándōuzàikōngchéng

lángjùnshǎngsuànérjīnzhòngdàojīng

zòngdòukòugōngqīnglóumènghǎonánshēnqíng

èrshíqiáoréngzàixīndànglěngyuèshēng

niànqiáobiānhóngyàoniánniánzhīwèishuíshēng

淳熙丙申正日,予过维扬。

夜雪初霁,荠麦弥望。

入其城

则四壁萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。

予怀怆然

,感慨今昔,因自度此曲。

千岩老人以为有《黍离》之悲

也。

淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。

过春风十里,尽荠麦青青。

自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。

渐黄昏、清角吹寒,都在空城。

杜郎俊赏,算而今重到须惊。

纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。

二十四桥仍在,波心荡冷月无声。

念桥边红药,年年知为谁生。

淳熙丙申正日,予過維揚。

夜雪初霽,薺麥彌望。

入其城

則四壁蕭條,寒水自碧,暮色漸起,戍角悲吟。

予懷愴然

,感慨今昔,因自度此曲。

千巖老人以爲有《黍離》之悲

也。

淮左名都,竹西佳處,解鞍少駐初程。

過春風十里,盡薺麥青青。

自胡馬窺江去後,廢池喬木,猶厭言兵。

漸黃昏、清角吹寒,都在空城。

杜郎俊賞,算而今重到須驚。

縱豆蔻詞工,青樓夢好,難賦深情。

二十四橋仍在,波心蕩冷月無聲。

念橋邊紅藥,年年知爲誰生。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

淳熙十六日正天,我经过扬州。晚上雪初霁,放眼望去,全是荠草和麦子。进城则四壁萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。我悲伤地,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为有《黍离》的悲啊。淮左名都,在竹西亭美好的住处,解下马鞍少为停留。过春风十里,尽荠麦青青。从胡马窥视江走后,荒废了池苑,伐去了乔木,至今还讨厌说起旧日用兵。渐黄昏、清角吹冷,这都是在劫后的扬州城。杜郎俊赏,料想今天重到需要惊。即使“豆蔻”词工,青楼美梦的诗意很好,也困难表达出深厚的感情。二十四桥仍在,波心荡冷月无声。念桥边的红色药,可每一年知道它替什么人开花繁生。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考淳熙十六日正天,我經過揚州。晚上雪初霽,放眼望去,全是薺草和麥子。進城則四壁蕭條,河水碧綠淒冷,天色漸晚,城中響起淒涼的號角。我悲傷地,感慨於揚州城今昔的變化,於是自創了這支曲子。千巖老人認爲有《黍離》的悲啊。淮左名都,在竹西亭美好的住處,解下馬鞍少爲停留。過春風十里,盡薺麥青青。從胡馬窺視江走後,荒廢了池苑,伐去了喬木,至今還討厭說起舊日用兵。漸黃昏、清角吹冷,這都是在劫後的揚州城。杜郎俊賞,料想今天重到需要驚。即使“豆蔻”詞工,青樓美夢的詩意很好,也困難表達出深厚的感情。二十四橋仍在,波心蕩冷月無聲。念橋邊的紅色藥,可每一年知道它替什麼人開花繁生。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

淳熙十六日正天,我经过扬州。晚上雪初霁,放眼望去,全是荠草和麦子。进城则四壁萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。我悲伤地,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为有《黍离》的悲啊。淮左名都,在竹西亭美好的住处,解下马鞍少为停留。过春风十里,尽荠麦青青。从胡马窥视江走后,荒废了池苑,伐去了乔木,至今还讨厌说起旧日用兵。渐黄昏、清角吹冷,这都是在劫后的扬州城。杜郎俊赏,料想今天重到需要惊。即使“豆蔻”词工,青楼美梦的诗意很好,也困难表达出深厚的感情。二十四桥仍在,波心荡冷月无声。念桥边的红色药,可每一年知道它替什么人开花繁生。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考淳熙十六日正天,我經過揚州。晚上雪初霽,放眼望去,全是薺草和麥子。進城則四壁蕭條,河水碧綠淒冷,天色漸晚,城中響起淒涼的號角。我悲傷地,感慨於揚州城今昔的變化,於是自創了這支曲子。千巖老人認爲有《黍離》的悲啊。淮左名都,在竹西亭美好的住處,解下馬鞍少爲停留。過春風十里,盡薺麥青青。從胡馬窺視江走後,荒廢了池苑,伐去了喬木,至今還討厭說起舊日用兵。漸黃昏、清角吹冷,這都是在劫後的揚州城。杜郎俊賞,料想今天重到需要驚。即使“豆蔻”詞工,青樓美夢的詩意很好,也困難表達出深厚的感情。二十四橋仍在,波心蕩冷月無聲。念橋邊的紅色藥,可每一年知道它替什麼人開花繁生。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表