浣溪沙·著酒行行满袂风 浣溪沙·著酒行行滿袂風

huàn xī shā zhù jiǔ xíng xíng mǎn mèi fēng

姜夔 姜夔

jiāng kuí · sòng

标签: 写景寫景怀人懷人相思相思

jiāmiǎnzhīshānyángzuǒbáiyòuyúnmèngchūnshuǐfāngshēngjìnshùqiāndōnghánshāshuāicǎoyún

bǐngzhīqiūānshēnghuòdàngzhōucǎilínghuòhuǒhuòguānsàixià

shānxíngyínshìshì

píngchàngwàngyīnshìquè

zhùjiǔxíngxíngmǎnmèifēng

cǎoshuāngluòqíngkōng

xiāohúndōuzàiyángzhōng

hènxiánrénlǎomèngxúnqiān驿nántōng

dāngshíshìcōngcōng

予女媭家沔之山阳,左白湖,右云梦,春水方生,浸数千里,冬寒沙露,衰草入云。

丙午之秋,予与安甥或荡舟采菱,或举火罝兔,或观鱼簺下;

山行野吟,自适其适;

凭虚怅望,因赋是阕。

著酒行行满袂风。

草枯霜鹘落晴空。

销魂都在夕阳中。

恨入四弦人欲老,梦寻千驿意难通。

当时何似莫匆匆。

予女嬃家沔之山陽,左白湖,右雲夢,春水方生,浸數千裏,冬寒沙露,衰草入雲。

丙午之秋,予與安甥或盪舟採菱,或舉火罝兔,或觀魚簺下;

山行野吟,自適其適;

憑虛悵望,因賦是闋。

著酒行行滿袂風。

草枯霜鶻落晴空。

銷魂都在夕陽中。

恨入四弦人慾老,夢尋千驛意難通。

當時何似莫匆匆。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

带着微醉的酒意漫步,衣袖灌满迎面的清风。原野上秋草一片枯黄,捕食的鹰隼飞落晴空。离别的黯然销魂,大都由于站在夕阳之中。 怨恨陷入离别的思念,人就要变得衰老;梦中到千百个驿站寻觅,心意就很难相通。当初分离的时候,不如不要急急匆匆。帶着微醉的酒意漫步,衣袖灌滿迎面的清風。原野上秋草一片枯黃,捕食的鷹隼飛落晴空。離別的黯然銷魂,大都由於站在夕陽之中。 怨恨陷入離別的思念,人就要變得衰老;夢中到千百個驛站尋覓,心意就很難相通。當初分離的時候,不如不要急急匆匆。

注释

媭(xū):楚人称姊为媭,此处即指姐姐。 沔(miǎn):沔州,今湖北武汉市汉阳。古属楚国。 山阳:村名,山南为阳,在九真山(汉阳西南)之南,故名。 白湖:一名太白湖,在汉阳之西。 云梦:即云梦泽,古薮泽名,今洞庭湖亦在其水域内。这里代指湖泊群。 浸:浸淫弥漫。 衰草:秋冬衰败枯萎的草。衰草入云,形容衰草延伸至地平线,与天边云相接。 丙午:即宋孝宗淳熙十三年(公元1186年)。 安甥:作者一个名安的外甥。 罝(jiē):捕兽的网。这里作动词用,以网捕兔。 簺(sài):用竹木编制的栅栏,一种用来拦水捕鱼的工具。 自适其适:自得其乐。自己感受这种安逸闲适的生活。前一“适”作动词,“以……为闲适”;后一“适”作名词,指安闲适意的生活。 虚:同“墟”,大丘,大土山。凭虚,犹言凌空、对望蓝天,一说站立在空旷之处。 著酒:被酒,喝了酒的意思。行行:不停的行走。 袂(mèi):衣袖。 鹘(hú):一种鸷鸟,一说即隼。霜鹘,即秋天下霜后的这种猛禽。 销魂:形容忧伤愁苦的样子。一说指离别感伤。用江淹《别赋》“黯然销魂者,唯别而已矣”语。都在,一说作“多在”。 四弦:指琵琶。梁简文帝《生别离》:“别离四弦声,相思双笛引。”此用其意,指离别的思念。 驿:驿站,古代传递邮件的公干人员往来住宿之所。千驿,形容路远。 何似:如何,不如。嬃(xū):楚人稱姊爲嬃,此處即指姐姐。 沔(miǎn):沔州,今湖北武漢市漢陽。古屬楚國。 山陽:村名,山南爲陽,在九真山(漢陽西南)之南,故名。 白湖:一名太白湖,在漢陽之西。 雲夢:即雲夢澤,古藪澤名,今洞庭湖亦在其水域內。這裏代指湖泊羣。 浸:浸淫瀰漫。 衰草:秋冬衰敗枯萎的草。衰草入雲,形容衰草延伸至地平線,與天邊雲相接。 丙午:即宋孝宗淳熙十三年(公元1186年)。 安甥:作者一個名安的外甥。 罝(jiē):捕獸的網。這裏作動詞用,以網捕兔。 簺(sài):用竹木編制的柵欄,一種用來攔水捕魚的工具。 自適其適:自得其樂。自己感受這種安逸閒適的生活。前一“適”作動詞,“以……爲閒適”;後一“適”作名詞,指安閒適意的生活。 虛:同“墟”,大丘,大土山。憑虛,猶言凌空、對望藍天,一說站立在空曠之處。 著酒:被酒,喝了酒的意思。行行:不停的行走。 袂(mèi):衣袖。 鶻(hú):一種鷙鳥,一說即隼。霜鶻,即秋天下霜後的這種猛禽。 銷魂:形容憂傷愁苦的樣子。一說指離別感傷。用江淹《別賦》“黯然銷魂者,唯別而已矣”語。都在,一說作“多在”。 四弦:指琵琶。梁簡文帝《生別離》:“別離四絃聲,相思雙笛引。”此用其意,指離別的思念。 驛:驛站,古代傳遞郵件的公幹人員往來住宿之所。千驛,形容路遠。 何似:如何,不如。

赏析

姜夔此词作于三十二岁,是怀念合肥情事最早的作品之一。其怀人词始于此年,为怀念相识于合肥、妙解音律的一位女子所留。姜夔幼年即住在姐姐家,丙午年(公元1186年)秋天,词人与外甥(名安)在汉阳一带游赏之余,仍不能放下心中思念,因此创作了这首词。 这首词前的序前半篇写山阳之壮观,后半篇写游赏之快乐,然而末尾笔调突转:“凭虚怅望,因赋是阕。”原来,游赏之乐竟丝毫不能弥补词人心灵的悲伤。序末正是词篇的引子。 上片由小序”山行野吟”引发出词意,起句写自己带着酒意奔走,秋风满怀,形象地表现出“自适其适”的心绪。“草枯”句紧承首句,大得“天高恁鸟飞”的意趣。此二句极写天地之高旷,便见出词人之“凭虚怅望”,于是由景生情。“销魂”句在夕阳西沉的景况里油然生起离别情愫,极精辟地将情与景、人与宇宙融为一境。原来上二句所写天地之高旷,竟似容不下词人无限之惆怅。词意便很自然地折入到下片表现离恨别绪的抒写中去。起到上勾下连,承前启后的作用。下片用“恨”字绾带,过片二句对偶,写想象中之情人对己的刻骨相思。“恨入四弦”指恋人在琵琶之声里倾注进满怀幽怨,伊人在声中亦红颜渐老。何至言老。“思君令人老”,故老之一字,下得沉重。不仅写出伊人对自己相思成疾,亦写出自己对其相知之深,从对方的角度来刻画双方的情深意重和相思之苦,可见其爱情之内蕴原是极高雅亦极深厚。下句词人想象她在梦中相觅,然而山长水阔,天遥地远,纵然寻遍千百个驿站,也难寻到自己。歇拍唱出“何似莫匆匆”,表达了内心的深深悔意,悔恨当初不应该匆匆分袂,轻易放走意中人。下片词纯是刻划恋人的心态,诚挚深切。这都是词人想像出来的,假着恋人说出自己心头的情思,益见两人情关痛痒,心神系之。 全词整体构思颇见白石特色。序与词,上、下片,皆笔无虚设,一脉关联,而又层层翻进,实为浑然一体。序中极写游赏之适意,既引起词中无可排解的忧伤,又反衬忧伤之沉重。上片极写天地之高旷、夕阳之无极,实为下片所写相思之深远、伤心之无限造境。纵观全幅,序作引发之势,上片呈外向张势,下片呈内向敛势,虽是小令之作,亦极变化开阖之能事,此是尺小兴波之一法。姜夔此詞作於三十二歲,是懷念合肥情事最早的作品之一。其懷人詞始於此年,爲懷念相識於合肥、妙解音律的一位女子所留。姜夔幼年即住在姐姐家,丙午年(公元1186年)秋天,詞人與外甥(名安)在漢陽一帶遊賞之餘,仍不能放下心中思念,因此創作了這首詞。 這首詞前的序前半篇寫山陽之壯觀,後半篇寫遊賞之快樂,然而末尾筆調突轉:“憑虛悵望,因賦是闋。”原來,遊賞之樂竟絲毫不能彌補詞人心靈的悲傷。序末正是詞篇的引子。 上片由小序”山行野吟”引發出詞意,起句寫自己帶着酒意奔走,秋風滿懷,形象地表現出“自適其適”的心緒。“草枯”句緊承首句,大得“天高恁鳥飛”的意趣。此二句極寫天地之高曠,便見出詞人之“憑虛悵望”,於是由景生情。“銷魂”句在夕陽西沉的景況裏油然生起離別情愫,極精闢地將情與景、人與宇宙融爲一境。原來上二句所寫天地之高曠,竟似容不下詞人無限之惆悵。詞意便很自然地折入到下片表現離恨別緒的抒寫中去。起到上勾下連,承前啓後的作用。下片用“恨”字綰帶,過片二句對偶,寫想象中之情人對己的刻骨相思。“恨入四弦”指戀人在琵琶之聲裏傾注進滿懷幽怨,伊人在聲中亦紅顏漸老。何至言老。“思君令人老”,故老之一字,下得沉重。不僅寫出伊人對自己相思成疾,亦寫出自己對其相知之深,從對方的角度來刻畫雙方的情深意重和相思之苦,可見其愛情之內蘊原是極高雅亦極深厚。下句詞人想象她在夢中相覓,然而山長水闊,天遙地遠,縱然尋遍千百個驛站,也難尋到自己。歇拍唱出“何似莫匆匆”,表達了內心的深深悔意,悔恨當初不應該匆匆分袂,輕易放走意中人。下片詞純是刻劃戀人的心態,誠摯深切。這都是詞人想像出來的,假着戀人說出自己心頭的情思,益見兩人情關痛癢,心神系之。 全詞整體構思頗見白石特色。序與詞,上、下片,皆筆無虛設,一脈關聯,而又層層翻進,實爲渾然一體。序中極寫遊賞之適意,既引起詞中無可排解的憂傷,又反襯憂傷之沉重。上片極寫天地之高曠、夕陽之無極,實爲下片所寫相思之深遠、傷心之無限造境。縱觀全幅,序作引發之勢,上片呈外向張勢,下片呈內向斂勢,雖是小令之作,亦極變化開闔之能事,此是尺小興波之一法。

← 返回诗文列表