淡黄柳·空城晓角 淡黃柳·空城曉角

dàn huáng liǔ kōng chéng xiǎo jiǎo

姜夔 姜夔

jiāng kuí · sòng

标签: 写景寫景婉约婉約思乡思鄉诗词詩詞

féinánchéngchìlánqiáozhī西xiàngliángjiāngzuǒ

wéiliǔjiādàolián

yīnquèshū怀huái

kōngchéngxiǎojiǎochuīchuíyáng

shàngdānhán

kànjǐnéhuángnèn绿dōushìjiāngnánjiùxiāngshí

zhèngcénmíngcháoyòuhánshí

qiángxiéjiǔxiǎoqiáozhái

huāluòjǐnchéngqiū

yànyànfēiláiwènchūnzài

wéiyǒuchítáng

客居合肥南城赤阑桥之西,巷陌凄凉,与江左异。

唯柳色夹道,依依可怜。

因度此阕,以纾客怀。

空城晓角,吹入垂杨陌。

马上单衣寒恻恻。

看尽鹅黄嫩绿,都是江南旧相识。

正岑寂,明朝又寒食。

强携酒、小桥宅。

怕梨花落尽成秋色。

燕燕飞来,问春何在?

唯有池塘自碧。

客居合肥南城赤闌橋之西,巷陌淒涼,與江左異。

唯柳色夾道,依依可憐。

因度此闋,以紓客懷。

空城曉角,吹入垂楊陌。

馬上單衣寒惻惻。

看盡鵝黃嫩綠,都是江南舊相識。

正岑寂,明朝又寒食。

強攜酒、小橋宅。

怕梨花落盡成秋色。

燕燕飛來,問春何在?

唯有池塘自碧。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我居住在合肥南城赤阑桥之西,街巷荒凉少人,与江左不同。只有柳树,在大街两旁轻轻飘拂,让人怜惜。因此创作此词,来抒发客居在外的感受。 拂晓,冷清的城中响起凄凉的音乐声。那声音被风一吹,传到垂柳依依的街头巷口。我独自骑在马上,只着一件到单衣裳,感觉有阵阵寒气袭来。看遍路旁垂柳的鹅黄嫩绿,都如同在江南时见过那样的熟悉。 正在孤单之间,明天偏偏又是寒食节。我也如往常带上一壶酒,来到小桥近处恋人的住处。深怕梨花落尽而留下一片秋色。燕子飞来,询问春光,只有池塘中水波知道。我居住在合肥南城赤闌橋之西,街巷荒涼少人,與江左不同。只有柳樹,在大街兩旁輕輕飄拂,讓人憐惜。因此創作此詞,來抒發客居在外的感受。 拂曉,冷清的城中響起淒涼的音樂聲。那聲音被風一吹,傳到垂柳依依的街頭巷口。我獨自騎在馬上,只着一件到單衣裳,感覺有陣陣寒氣襲來。看遍路旁垂柳的鵝黃嫩綠,都如同在江南時見過那樣的熟悉。 正在孤單之間,明天偏偏又是寒食節。我也如往常帶上一壺酒,來到小橋近處戀人的住處。深怕梨花落盡而留下一片秋色。燕子飛來,詢問春光,只有池塘中水波知道。

注释

①赤阑桥:红色栏杆的桥。 ②江左:泛指江南。 ③纾:消除、抒发。 ④晓角:早晨的号角声。 ⑤恻恻:凄寒。 ⑥鹅黄:形容柳芽初绽,叶色嫩黄。 ⑦岑寂:寂静。 ⑧小桥:后汉乔玄次女为小桥,此或借之谓合肥情人。①赤闌橋:紅色欄杆的橋。 ②江左:泛指江南。 ③紓:消除、抒發。 ④曉角:早晨的號角聲。 ⑤惻惻:淒寒。 ⑥鵝黃:形容柳芽初綻,葉色嫩黃。 ⑦岑寂:寂靜。 ⑧小橋:後漢喬玄次女爲小橋,此或借之謂合肥情人。

赏析

宋光宗赵惇 绍熙二年(1191),姜夔寄居合肥,这首词就是这年春天在合肥写的。 如小序所说,作者写这首词的目的是“以纾客怀”,可是,通篇都是写景,作者寄居异乡的惆怅,伤时感世的愁绪,尽在不言之中。 上片首二句先写“巷陌凄凉”。作者写作这首词的历史时期,合肥离南宋的边防线不是太远,是所谓“边城”。“空城”写出城内萧条冷落;“晓角”增添了气氛的悲凉。“马上单衣寒恻恻”,写“巷陌”中的人物,也就是作者自己在异乡边地的感受。“看尽”两句又转入写景,眼前的柳色“鹅黄嫩绿”,和江南十分相似,“都是江南旧相识”,流露出淡淡的思乡情绪。 过片“正岑寂”三字,承上启下,由柳色想到江南的故乡,但这里毕竟不是故乡,如“小序”所说,“与江左异”,因此才有“岑寂”之感。“正”字引出下文,转写寒食时节。“强携酒”句的“强”字,写出满怀愁绪,本来已无心访人饮酒,但适逢佳节,只好“强携酒,小桥宅”,去找情侣过节,无非是敷衍应景。“怕”字又一转,写作者对春天的留恋,本来无心赏春,而当“梨花落尽”时,眼前会“尽成秋色”,那是会更添惆怅的。结尾三句,紧承上句,叙写“春”将逝去,当“燕燕飞来”之时,就只有一池绿水了。惋惜春光逝去,在写春景中反映边城的凄凉,作者意在排解愁绪,实际上却不自觉地流露出无限烦恼,家国隐恨。 全词意境凄清冷隽,造句朴素自然,用语清新质朴,绝无矫柔造作的痕迹。本词以写景为主,情在景中。王国维在《人间词话》一书中谈词的“境界”时说:“有有我之境,有无我之境”,姜夔这首《淡黄柳》是“有我之境”。在柳色春景的描写中,作者的万般愁绪,无限哀怨之情,也就巧妙自然,不着痕迹地表现出来。宋光宗趙惇 紹熙二年(1191),姜夔寄居合肥,這首詞就是這年春天在合肥寫的。 如小序所說,作者寫這首詞的目的是“以紓客懷”,可是,通篇都是寫景,作者寄居異鄉的惆悵,傷時感世的愁緒,盡在不言之中。 上片首二句先寫“巷陌淒涼”。作者寫作這首詞的歷史時期,合肥離南宋的邊防線不是太遠,是所謂“邊城”。“空城”寫出城內蕭條冷落;“曉角”增添了氣氛的悲涼。“馬上單衣寒惻惻”,寫“巷陌”中的人物,也就是作者自己在異鄉邊地的感受。“看盡”兩句又轉入寫景,眼前的柳色“鵝黃嫩綠”,和江南十分相似,“都是江南舊相識”,流露出淡淡的思鄉情緒。 過片“正岑寂”三字,承上啓下,由柳色想到江南的故鄉,但這裏畢竟不是故鄉,如“小序”所說,“與江左異”,因此纔有“岑寂”之感。“正”字引出下文,轉寫寒食時節。“強攜酒”句的“強”字,寫出滿懷愁緒,本來已無心訪人飲酒,但適逢佳節,只好“強攜酒,小橋宅”,去找情侶過節,無非是敷衍應景。“怕”字又一轉,寫作者對春天的留戀,本來無心賞春,而當“梨花落盡”時,眼前會“盡成秋色”,那是會更添惆悵的。結尾三句,緊承上句,敘寫“春”將逝去,當“燕燕飛來”之時,就只有一池綠水了。惋惜春光逝去,在寫春景中反映邊城的淒涼,作者意在排解愁緒,實際上卻不自覺地流露出無限煩惱,家國隱恨。 全詞意境悽清冷雋,造句樸素自然,用語清新質樸,絕無矯柔造作的痕跡。本詞以寫景爲主,情在景中。王國維在《人間詞話》一書中談詞的“境界”時說:“有有我之境,有無我之境”,姜夔這首《淡黃柳》是“有我之境”。在柳色春景的描寫中,作者的萬般愁緒,無限哀怨之情,也就巧妙自然,不着痕跡地表現出來。

← 返回诗文列表