杀驼破瓮 殺駝破甕
昔有一人,于瓮中盛谷。
骆驼入瓮食谷,首不得出。
主人以为忧,无计可施。
有一老人来语之,曰:“汝莫忧,吾有以教汝出。
”主人亟问:“法何?
”老人曰:“汝当斩驼头,自当出之。
”主人以为妙,即依其语,以刀斩驼头。
既杀驼,而复破瓮,如此痴人,为世人所笑。
昔有一人,於甕中盛谷。
駱駝入甕食谷,首不得出。
主人以爲憂,無計可施。
有一老人來語之,曰:“汝莫憂,吾有以教汝出。
”主人亟問:“法何?
”老人曰:“汝當斬駝頭,自當出之。
”主人以爲妙,即依其語,以刀斬駝頭。
既殺駝,而復破甕,如此癡人,爲世人所笑。
分享
译文
从前有一个人,在瓮中盛谷物。骆驼入瓮吃谷物,首先不出去。主人以为忧,无计可施。有一个老人来告诉他,说:“你不要担心,我会教导你出去。”主人急忙问:“法是什么?“老人说:“你应该把骆驼头,自然会出来的。”主人用为妙,就按照他的话,用刀杀了骆驼头。已经杀死了骆驼,而再破瓮,如果这个傻瓜,被后人所耻笑。从前有一个人,先从坛子里盛谷物。骆驼进入头瓮中吃谷物,首先不出去。既不出去,那人以为忧。有一个老人来对他说:“你不要愁,我教你出去,你要杀我的头,从出来的。”就是用他的话,用刀斩头。已经杀死了骆驼,而再破瓮,如果这个傻瓜,世上的人所笑。从前有一个人,先从坛子里盛谷物。骆骆驼进入头瓮中吃谷物,首先不出去。既不出去,人们担心的。有一个老人来对他说:“女儿不愁,我教你出来,你要杀我的头,从出来的。”就是用他的话,用刀斩头。已经杀死了骆驼,又破瓮,如果这个傻瓜,世上的人所笑。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考從前有一個人,在甕中盛穀物。駱駝入甕喫穀物,首先不出去。主人以爲憂,無計可施。有一個老人來告訴他,說:“你不要擔心,我會教導你出去。”主人急忙問:“法是什麼?“老人說:“你應該把駱駝頭,自然會出來的。”主人用爲妙,就按照他的話,用刀殺了駱駝頭。已經殺死了駱駝,而再破甕,如果這個傻瓜,被後人所恥笑。從前有一個人,先從罈子裏盛穀物。駱駝進入頭甕中喫穀物,首先不出去。既不出去,那人以爲憂。有一個老人來對他說:“你不要愁,我教你出去,你要殺我的頭,從出來的。”就是用他的話,用刀斬頭。已經殺死了駱駝,而再破甕,如果這個傻瓜,世上的人所笑。從前有一個人,先從罈子裏盛穀物。駱駱駝進入頭甕中喫穀物,首先不出去。既不出去,人們擔心的。有一個老人來對他說:“女兒不愁,我教你出來,你要殺我的頭,從出來的。”就是用他的話,用刀斬頭。已經殺死了駱駝,又破甕,如果這個傻瓜,世上的人所笑。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
1.曩:从前,以往。 2.先:先前。 3.瓮(wèng):一种口小腹大的盛器。 4.食:吃。 5. 首:头。 6. 既:已经。 7.以为忧:为此事而忧虑。 8.语:告诉。 9.即:就。 10.依:依照,按照。 11.其:那个。 12.用:采纳。 13.得:表示情况允许,有“能够”,“可以”的意思。 14.之:第三人称代词,他、她、它(们)。这里指那个既杀死了骆驼,又打破了瓮的人。 15.汝:你。 16.复:又。 17.老父:老人。 18.患:担忧。1.曩:從前,以往。 2.先:先前。 3.甕(wèng):一種口小腹大的盛器。 4.食:喫。 5. 首:頭。 6. 既:已經。 7.以爲憂:爲此事而憂慮。 8.語:告訴。 9.即:就。 10.依:依照,按照。 11.其:那個。 12.用:採納。 13.得:表示情況允許,有“能夠”,“可以”的意思。 14.之:第三人稱代詞,他、她、它(們)。這裏指那個既殺死了駱駝,又打破了甕的人。 15.汝:你。 16.復:又。 17.老父:老人。 18.患:擔憂。
赏析
从前有一个人,在瓮中盛谷物。骆驼入瓮吃谷物,首先不出去。主人以为忧,无计可施。有一个老人来告诉他,说:“你不要担心,我会教导你出去。”主人急忙问:“法是什么?“老人说:“你应该把骆驼头,自然会出来的。”主人用为妙,就按照他的话,用刀杀了骆驼头。已经杀死了骆驼,而再破瓮,如果这个傻瓜,被后人所耻笑。从前有一个人,先从坛子里盛谷物。骆驼进入头瓮中吃谷物,首先不出去。既不出去,那人以为忧。有一个老人来对他说:“你不要愁,我教你出去,你要杀我的头,从出来的。”就是用他的话,用刀斩头。已经杀死了骆驼,而再破瓮,如果这个傻瓜,世上的人所笑。从前有一个人,先从坛子里盛谷物。骆骆驼进入头瓮中吃谷物,首先不出去。既不出去,人们担心的。有一个老人来对他说:“女儿不愁,我教你出来,你要杀我的头,从出来的。”就是用他的话,用刀斩头。已经杀死了骆驼,又破瓮,如果这个傻瓜,世上的人所笑。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考從前有一個人,在甕中盛穀物。駱駝入甕喫穀物,首先不出去。主人以爲憂,無計可施。有一個老人來告訴他,說:“你不要擔心,我會教導你出去。”主人急忙問:“法是什麼?“老人說:“你應該把駱駝頭,自然會出來的。”主人用爲妙,就按照他的話,用刀殺了駱駝頭。已經殺死了駱駝,而再破甕,如果這個傻瓜,被後人所恥笑。從前有一個人,先從罈子裏盛穀物。駱駝進入頭甕中喫穀物,首先不出去。既不出去,那人以爲憂。有一個老人來對他說:“你不要愁,我教你出去,你要殺我的頭,從出來的。”就是用他的話,用刀斬頭。已經殺死了駱駝,而再破甕,如果這個傻瓜,世上的人所笑。從前有一個人,先從罈子裏盛穀物。駱駱駝進入頭甕中喫穀物,首先不出去。既不出去,人們擔心的。有一個老人來對他說:“女兒不愁,我教你出來,你要殺我的頭,從出來的。”就是用他的話,用刀斬頭。已經殺死了駱駝,又破甕,如果這個傻瓜,世上的人所笑。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考