书幽芳亭 書幽芳亭

shū yōu fāng tíng

黄庭坚 黃庭堅

huáng tíng jiān · sòng

标签: 寓理寓理诗词詩詞

shìzhīcáigàiguóyuēguóshì

zhīgàiguóyuēguó

lánzhīxiānggàiguóyuēguóxiāng

rénzhīguìlándàichǔzhīzhúchénérhòuguìzhī

lángàishènshìjūnzishēngshēnshāncóngbáozhīzhōngwèirénérfāng

xuěshuānglíngérjiànshāláisuìgǎixìngshìsuǒwèidùnshìmènjiànshìérmènzhě

lánsuīhánxiāngjiépíngxiāoàishūqīngfēngguòzhīxiāngǎiránzàishìmǎnshìzàitángmǎntángshìsuǒwèihánzhāngshízhěránlánhuìzhīcáitóngshìhǎnnéngbiézhī

fànglàngjiāngzhīnǎijiǔjǐnzhīxìnggàilánshìjūnzihuìshìshìgàishānlínzhōngshíhuìérlán

chǔyuēlánzhījiǔwǎnyòushùhuìzhībǎi

shìzhījīnchǔrénjiànhuìérguìlánjiǔ

lánhuìcóngshēngchūshūzhìhuāgànhuāérxiāngyǒuzhělángànhuāérxiāngzhěhuìhuìzhīsuīruòlánshìjiāoshāyuǎn

shìlùnwèiguóxiāngnǎiyuēdāngménchúshānlínzhīshìsuǒwǎngérfǎnzhě

士之才德盖一国,则曰国士;

女之色盖一国,则曰国色;

兰之香盖一国,则曰国香。

自古人知贵兰,不待楚之逐臣而后贵之也。

兰盖甚似乎君子,生于深山丛薄之中,不为无人而不芳;

雪霜凌厉而见杀,来岁不改其性也,是所谓“遯世无闷,不见是而无闷”者也。

兰虽含香体洁,平居萧艾不殊,清风过之,其香霭然,在室满室,在堂满堂,是所谓含章以时发者也,然兰蕙之才德不同,世罕能别之。

予放浪江湖之日,乃久尽知其族性,盖兰似君子,蕙似士,大概山林中十蕙而一兰也。

《楚辞》曰:“予既滋兰之九畹,又树蕙之百亩。

”以是知不独今,楚人贱蕙而贵兰久矣。

兰蕙丛生,初不殊也,至其发花,一干一花而香有余者兰,一干五七花而香不足者蕙,蕙之虽不若兰,起视椒榝则远矣。

世论以为国香矣,乃曰“当门不得不除”,山林之士,所以往而不返者耶?

士之才德蓋一國,則曰國士;

女之色蓋一國,則曰國色;

蘭之香蓋一國,則曰國香。

自古人知貴蘭,不待楚之逐臣而後貴之也。

蘭蓋甚似乎君子,生於深山叢薄之中,不爲無人而不芳;

雪霜凌厲而見殺,來歲不改其性也,是所謂“遯世無悶,不見是而無悶”者也。

蘭雖含香體潔,平居蕭艾不殊,清風過之,其香靄然,在室滿室,在堂滿堂,是所謂含章以時發者也,然蘭蕙之才德不同,世罕能別之。

予放浪江湖之日,乃久盡知其族性,蓋蘭似君子,蕙似士,大概山林中十蕙而一蘭也。

《楚辭》曰:“予既滋蘭之九畹,又樹蕙之百畝。

”以是知不獨今,楚人賤蕙而貴蘭久矣。

蘭蕙叢生,初不殊也,至其發花,一干一花而香有餘者蘭,一干五七花而香不足者蕙,蕙之雖不若蘭,起視椒樧則遠矣。

世論以爲國香矣,乃曰“當門不得不除”,山林之士,所以往而不返者耶?

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

如果一个士人的才能和品德超过其他的士人,那么就成为国士;如果一个女人的美色超过其他的美女,那么就称之为国色;如果兰花的香味胜过其它所有的兰花那么就称之为国香。自古人们就以兰花为贵,并不是等到屈原赞兰花之后,人们才以它为贵的。兰花和君子很相似:生长在深山和贫瘠的丛林里,不因为没有人知道就不发出香味;在遭受雪霜残酷的摧残后,也不改变自己的本性。这就是所说的避世而内心无忧,不被任用而内心无烦闷。兰花虽然含着香味形状美好,但平时与萧艾没有什么两样。一阵清风吹来,他的香气芬芳,远近皆知,这就是所说的藏善以待时机施展自己。 然而兰和蕙的才能和品德不相同,世人很少有能分辨出来的。我放任自己长期流浪四方,于是完全知道兰和蕙的区别。大概兰花好似君子,蕙好像士大夫,大概山林中有十棵蕙,才有一棵兰,《离骚》中说:“我已经培植兰花九畹,又种下蕙百亩。”《招魂》说:“爱花的风俗离开蕙,普遍崇尚兰花”因此知道楚人以蕙为贱以兰为贵很久了。兰和蕙到处都能生长,即使栽种在砂石的地方也枝繁叶茂,如果用水浇灌就香气芬芳,这是它们相同的地方,等到它们开花,一只干上就一朵花而香气扑鼻的是兰花,一只干上有五七朵花但是香气不足的就是蕙。虽然蕙比不上兰花,但是与椒相比却远在椒之上,椒居然被当世之人称为“国香”。于是说当权者必须除掉,这就是那些品德高尚的隐士纷纷远离当局而不返回的原因啊!如果一個士人的才能和品德超過其他的士人,那麼就成爲國士;如果一個女人的美色超過其他的美女,那麼就稱之爲國色;如果蘭花的香味勝過其它所有的蘭花那麼就稱之爲國香。自古人們就以蘭花爲貴,並不是等到屈原贊蘭花之後,人們才以它爲貴的。蘭花和君子很相似:生長在深山和貧瘠的叢林裏,不因爲沒有人知道就不發出香味;在遭受雪霜殘酷的摧殘後,也不改變自己的本性。這就是所說的避世而內心無憂,不被任用而內心無煩悶。蘭花雖然含着香味形狀美好,但平時與蕭艾沒有什麼兩樣。一陣清風吹來,他的香氣芬芳,遠近皆知,這就是所說的藏善以待時機施展自己。 然而蘭和蕙的才能和品德不相同,世人很少有能分辨出來的。我放任自己長期流浪四方,於是完全知道蘭和蕙的區別。大概蘭花好似君子,蕙好像士大夫,大概山林中有十棵蕙,纔有一棵蘭,《離騷》中說:“我已經培植蘭花九畹,又種下蕙百畝。”《招魂》說:“愛花的風俗離開蕙,普遍崇尚蘭花”因此知道楚人以蕙爲賤以蘭爲貴很久了。蘭和蕙到處都能生長,即使栽種在砂石的地方也枝繁葉茂,如果用水澆灌就香氣芬芳,這是它們相同的地方,等到它們開花,一隻幹上就一朵花而香氣撲鼻的是蘭花,一隻幹上有五七朵花但是香氣不足的就是蕙。雖然蕙比不上蘭花,但是與椒相比卻遠在椒之上,椒居然被當世之人稱爲“國香”。於是說當權者必須除掉,這就是那些品德高尚的隱士紛紛遠離當局而不返回的原因啊!

赏析

人的才能和品德是一个国家,就说国人;你的表情是一个国家,就说漂亮;兰花的香味是一个国家,就说国香。自古人知道贵兰,不等待楚国的追逐我然后贵的啊。兰是很像啊,生长在深山草木丛生的中,不是没有人而不芳香;雪霜凌厉而被杀,未来一年不改其性的,这里所说的“隐遁世间没有闷,不见是而无闷”的原因。兰虽然含香身体清洁,平时艾蒿没有区别,清风过的,其香霭这样,在房间满室,在堂满堂,这就是写作以时发的原因,但是兰花蕙草的才能和品德不相同,世上很少有区别的。我放荡江湖的那一天,于是长时间完全知道他的家族性,大概君子兰相似,蕙像士,大概山林中十蕙而一兰啊。《楚辞》说:“既然我滋兰的九畹,又栽种了百多亩的蕙草。”因此知道不只是现在,楚国人轻视蕙而贵兰很久了。兰花蕙草丛生,当初没有区别,到了开花,一个干一个花,香味有我的兰花,一个干五七花,香味不足的蕙草,他虽然不如兰花蕙草,起看椒榝那么远了。舆论认为国香了,就说“当门不得不取消”,山林的人,之所以去而不返的吗? * 此部分翻译来自AI,仅供参考人的才能和品德是一個國家,就說國人;你的表情是一個國家,就說漂亮;蘭花的香味是一個國家,就說國香。自古人知道貴蘭,不等待楚國的追逐我然後貴的啊。蘭是很像啊,生長在深山草木叢生的中,不是沒有人而不芳香;雪霜凌厲而被殺,未來一年不改其性的,這裏所說的“隱遁世間沒有悶,不見是而無悶”的原因。蘭雖然含香身體清潔,平時艾蒿沒有區別,清風過的,其香靄這樣,在房間滿室,在堂滿堂,這就是寫作以時發的原因,但是蘭花蕙草的才能和品德不相同,世上很少有區別的。我放蕩江湖的那一天,於是長時間完全知道他的家族性,大概君子蘭相似,蕙像士,大概山林中十蕙而一蘭啊。《楚辭》說:“既然我滋蘭的九畹,又栽種了百多畝的蕙草。”因此知道不只是現在,楚國人輕視蕙而貴蘭很久了。蘭花蕙草叢生,當初沒有區別,到了開花,一個幹一個花,香味有我的蘭花,一個幹五七花,香味不足的蕙草,他雖然不如蘭花蕙草,起看椒樧那麼遠了。輿論認爲國香了,就說“當門不得不取消”,山林的人,之所以去而不返的嗎? * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表