书磨崖碑后 書磨崖碑後

shū mó yá bēi hòu

黄庭坚 黃庭堅

huáng tíng jiān · sòng

标签: 咏史怀古詠史懷古宋・辽・金・元宋・遼・金・元抒情抒情议论議論诗词詩詞

chūnfēngchuīchuánzhùshàngzhōngxīngbēi

píngshēngbànshìkànběnshíbìnchéng

mínghuángzuòbāosāngdiāndàohǎiyóuér

jiǔmiàoshǒuchéng西wànguānzuòniǎo

jūnjiānguótàizishìnǎiwèi

shìyǒuzhìnántiānxìngěrshànghuángchúháijīngshī

nèijiānzhānghòufǒu

wàijiānzhǐhuī

nánnèiliánggǒuhuógāojiāngjūnshìyóuwēi

chénjiéchūnqiūèrsānchénjuānzàibàishī

ānzhīzhōngchéntòngzhìshìshàngdànshǎngqióng

tóngláisēngliùbèiyǒuwénshìxiāngzhuīsuí

duàncāngxiǎnduìjiǔdòngwèiqiáncháobēi

春风吹船著吾溪,扶藜上读中兴碑。

平生半世看墨本,摩挲石刻鬓成丝。

明皇不作苞桑计,颠倒四海由禄儿。

九庙不守乘舆西,万官已作鸟择栖。

抚军监国太子事,何乃趣取大物为?

事有至难天幸耳,上皇蹰蹐还京师。

内间张后色可否?

外间李父颐指挥。

南内凄凉几苟活,高将军去事尤危。

臣结春秋二三策,臣甫杜鹃再拜诗。

安知忠臣痛至骨,世上但赏琼琚词。

同来野僧六七辈,亦有文士相追随。

断崖苍藓对立久,冻雨为洗前朝悲。

春風吹船著吾溪,扶藜上讀中興碑。

平生半世看墨本,摩挲石刻鬢成絲。

明皇不作苞桑計,顛倒四海由祿兒。

九廟不守乘輿西,萬官已作鳥擇棲。

撫軍監國太子事,何乃趣取大物爲?

事有至難天幸耳,上皇躕蹐還京師。

內間張後色可否?

外間李父頤指揮。

南內淒涼幾苟活,高將軍去事尤危。

臣結春秋二三策,臣甫杜鵑再拜詩。

安知忠臣痛至骨,世上但賞瓊琚詞。

同來野僧六七輩,亦有文士相追隨。

斷崖蒼蘚對立久,凍雨爲洗前朝悲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

春风吹船著我溪,扶藜上读《中兴碑》。一生大半辈子看墨本,抚摸石刻鬓成丝。明皇不作桑树计,颠倒四海由禄儿。九庙不遵守乘车向西,万官已作鸟选择栖息。抚军监国太子的事,什么是快速获取大物为?事有最难幸运罢了,上皇踟蹰小心翼翼回到京城。内间张后颜色可以吗?外面李父颐指挥。南内凄凉几乎苟且活下来,高将军去从事更危险。我结春秋二三策,我刚刚杜鹃再次诗。怎么知道忠臣痛到骨,世上只要赏琼琚词。同来野僧六七人,也有文人相追随。断崖苍藓对建立时间,暴雨是洗前朝悲伤。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考春風吹船著我溪,扶藜上讀《中興碑》。一生大半輩子看墨本,撫摸石刻鬢成絲。明皇不作桑樹計,顛倒四海由祿兒。九廟不遵守乘車向西,萬官已作鳥選擇棲息。撫軍監國太子的事,什麼是快速獲取大物爲?事有最難幸運罷了,上皇踟躕小心翼翼回到京城。內間張後顏色可以嗎?外面李父頤指揮。南內淒涼幾乎苟且活下來,高將軍去從事更危險。我結春秋二三策,我剛剛杜鵑再次詩。怎麼知道忠臣痛到骨,世上只要賞瓊琚詞。同來野僧六七人,也有文人相追隨。斷崖蒼蘚對建立時間,暴雨是洗前朝悲傷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1、摩崖:亦作“磨崖”,在山崖峭壁上磨平石面,刻碑文或题字,称“摩崖石刻”。摩崖碑,此指《大唐中兴颂》,由元结撰文,颜真卿书写。内容写安史之乱,唐肃宗平乱,使唐室中兴。此碑文辞古雅,笔法苍劲有力。 2 、浯(wú)溪:在今湖南祁阳县西南五里。 3、 藜(lí):藜杖。 4 、墨本:拓本。 5、 摩挲(mó suō):抚摸。 6、“明皇”二句:包桑,语出《易·否》:“其亡其亡,系于包桑。”意为怕失去,就把东西牢牢系在桑树干上。这二句说明皇(玄宗)不考虑安邦定国的计划,结果国家被安禄山搞得几乎颠覆。唐明皇晚年昏庸,重用奸臣杨国忠等,又把军事大权交给胡人安禄山,终酿成安史之乱,明皇仓皇入蜀,路上发生马嵬兵变,杨国忠被杀,杨贵妃被缢死。禄儿,即安禄山,时任平卢、范阳、河东三镇节度使,是杨贵妃的干儿子。苞桑,亦作“包桑”,根深蒂固的桑树。《易经·否》:“其亡其亡,系于苞桑。”苞桑计:比喻牢靠的治国方略。 7、九庙:指太庙,古天子庙九室。此代指京城。 8、乌择栖:指朝臣们另找靠山。一说指宰相陈希烈等投降安禄山,一说指部分官员追随太子李亨到灵武。 9、“抚军”二句:指天宝十四载(755)安禄山起兵攻陷长安,翌年,太子李亨在灵武自立,尊玄宗为上皇天帝。抚军监国,统率军队,守卫国家。语出《左传》:“太子君行则守,有守则从。从曰抚军,守曰监国。”趣,急忙。大物,国家。 10、跼蹐(jú jí):无法舒展的样子。此指玄宗回国都后,受肃宗所制,无法舒展。 11、张后:肃宗皇后张良娣,与李辅国勾结,干预朝政,牵制玄宗。后被废。 12、李父:李辅国。肃宗以李辅国为殿中监兼太仆卿,判元帅府行军司马。李专权揽政,连宰相李揆也执弟子礼,称“五父”。他屡进谗言,迫害玄宗。颐指挥:用脸部表情来示意指挥。 13、南内:玄宗自蜀回,住南内兴庆宫,后迁西内软禁。 14 、高将军:高力士。他是玄宗心腹,曾封骠骑大将军。后遭李辅国诬陷,流放巫州。 15、 臣结:指元结。元结曾任道州刺史,多次上表言事,并作有《舂陵行》诗,反映民间疾苦。此句一作“臣结春秋二三策”,说元结所作《中兴颂》中含《春秋》笔法,寓有褒贬。 16、 臣甫:杜甫。杜甫《杜鹃行》曾以杜鹃比玄宗失位。他的《杜鹃诗》又有“我见常再拜,重是古帝魂”句。 17 、琼琚:华美的佩玉。此指文辞华丽。 18 、“同来”二句:据《山谷先生年谱》,这次同游的有进士陶豫、李格,僧伯新、道遵等人。 19、 冻雨:暴雨。1、摩崖:亦作“磨崖”,在山崖峭壁上磨平石面,刻碑文或題字,稱“摩崖石刻”。摩崖碑,此指《大唐中興頌》,由元結撰文,顏真卿書寫。內容寫安史之亂,唐肅宗平亂,使唐室中興。此碑文辭古雅,筆法蒼勁有力。 2 、浯(wú)溪:在今湖南祁陽縣西南五里。 3、 藜(lí):藜杖。 4 、墨本:拓本。 5、 摩挲(mó suō):撫摸。 6、“明皇”二句:包桑,語出《易·否》:“其亡其亡,繫於包桑。”意爲怕失去,就把東西牢牢系在桑樹幹上。這二句說明皇(玄宗)不考慮安邦定國的計劃,結果國家被安祿山搞得幾乎顛覆。唐明皇晚年昏庸,重用奸臣楊國忠等,又把軍事大權交給胡人安祿山,終釀成安史之亂,明皇倉皇入蜀,路上發生馬嵬兵變,楊國忠被殺,楊貴妃被縊死。祿兒,即安祿山,時任平盧、范陽、河東三鎮節度使,是楊貴妃的乾兒子。苞桑,亦作“包桑”,根深蒂固的桑樹。《易經·否》:“其亡其亡,繫於苞桑。”苞桑計:比喻牢靠的治國方略。 7、九廟:指太廟,古天子廟九室。此代指京城。 8、烏擇棲:指朝臣們另找靠山。一說指宰相陳希烈等投降安祿山,一說指部分官員追隨太子李亨到靈武。 9、“撫軍”二句:指天寶十四載(755)安祿山起兵攻陷長安,翌年,太子李亨在靈武自立,尊玄宗爲上皇天帝。撫軍監國,統率軍隊,守衛國家。語出《左傳》:“太子君行則守,有守則從。從曰撫軍,守曰監國。”趣,急忙。大物,國家。 10、跼蹐(jú jí):無法舒展的樣子。此指玄宗回國都後,受肅宗所制,無法舒展。 11、張後:肅宗皇后張良娣,與李輔國勾結,干預朝政,牽制玄宗。後被廢。 12、李父:李輔國。肅宗以李輔國爲殿中監兼太僕卿,判元帥府行軍司馬。李專權攬政,連宰相李揆也執弟子禮,稱“五父”。他屢進讒言,迫害玄宗。頤指揮:用臉部表情來示意指揮。 13、南內:玄宗自蜀回,住南內興慶宮,後遷西內軟禁。 14 、高將軍:高力士。他是玄宗心腹,曾封驃騎大將軍。後遭李輔國誣陷,流放巫州。 15、 臣結:指元結。元結曾任道州刺史,多次上表言事,並作有《舂陵行》詩,反映民間疾苦。此句一作“臣結春秋二三策”,說元結所作《中興頌》中含《春秋》筆法,寓有褒貶。 16、 臣甫:杜甫。杜甫《杜鵑行》曾以杜鵑比玄宗失位。他的《杜鵑詩》又有“我見常再拜,重是古帝魂”句。 17 、瓊琚:華美的佩玉。此指文辭華麗。 18 、“同來”二句:據《山谷先生年譜》,這次同遊的有進士陶豫、李格,僧伯新、道遵等人。 19、 凍雨:暴雨。

赏析

作者:佚名 黄庭坚 这首诗作于崇宁三年(1104年),前一年,他以“幸灾谤国”的罪名从鄂州(治所在今湖北武昌)贬往宜州(治所在今广西宜山),这一年春天,他途经祁县,泛舟浯溪,亲见《中兴颂》石刻,写下这篇名作。 参考资料: 1、 缪钺等 ) .宋诗鉴赏辞典 . 上海 :上海辞书出版社,1987.12(2012.7重印:第576-579页 作者:佚名 这首诗慨叹唐玄宗没有作好治国大计,弄到祖庙被毁,慌忙西奔,群臣鸟兽般散的地步,指责太子匆匆登位后,让后妃宦官勾结弄权,使唐玄宗陷于苟且活命的困境,抒发了对 元结 、 杜甫 二人忠诚国事却不为世人完全理解的悲伤感情。全诗章法谨严,层次清晰,夹叙夹议,即古抒情,音调高朗有沉郁顿挫之美。作者:佚名 黃庭堅 這首詩作於崇寧三年(1104年),前一年,他以“幸災謗國”的罪名從鄂州(治所在今湖北武昌)貶往宜州(治所在今廣西宜山),這一年春天,他途經祁縣,泛舟浯溪,親見《中興頌》石刻,寫下這篇名作。 參考資料: 1、 繆鉞等 ) .宋詩鑑賞辭典 . 上海 :上海辭書出版社,1987.12(2012.7重印:第576-579頁 作者:佚名 這首詩慨嘆唐玄宗沒有作好治國大計,弄到祖廟被毀,慌忙西奔,羣臣鳥獸般散的地步,指責太子匆匆登位後,讓后妃宦官勾結弄權,使唐玄宗陷於苟且活命的困境,抒發了對 元結 、 杜甫 二人忠誠國事卻不爲世人完全理解的悲傷感情。全詩章法謹嚴,層次清晰,夾敘夾議,即古抒情,音調高朗有沉鬱頓挫之美。

← 返回诗文列表