南歌子 南歌子

nán gē zi

胡翼龙 词牌:南歌子 胡翼龍 词牌:南歌子

hú yì lóng · sòng

标签: 诗词詩詞

shānzhěnyīngshēngxiǎoshānghuāpiànfēi

zuócháoyóudàowèichéngguī

chūnshānjīnshàngjiùshī

chóuyǎnchuíyángjiànxīnhóngzhúzhī

fānchéngjiànbiéshí

zhǐshēngjiāngdāngxiāng

山枕莺声晓,羽觞花片飞。

昨朝犹道未成归。

不记春衫襟上、旧题诗。

愁眼垂杨见,苦心红烛知。

翻成怕见别离时。

只寄一声将息、当相思。

山枕鶯聲曉,羽觴花片飛。

昨朝猶道未成歸。

不記春衫襟上、舊題詩。

愁眼垂楊見,苦心紅燭知。

翻成怕見別離時。

只寄一聲將息、當相思。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

山枕莺声亮,羽觞花瓣飞。昨天早上还没有完成回归路。不记春衫襟上、旧题的诗。愁眼垂杨见,苦心红蜡烛知道。翻成怕见离别时。只寄一声将呼吸、当相思。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考山枕鶯聲亮,羽觴花瓣飛。昨天早上還沒有完成迴歸路。不記春衫襟上、舊題的詩。愁眼垂楊見,苦心紅蠟燭知道。翻成怕見離別時。只寄一聲將呼吸、當相思。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

山枕:古代妇女枕头的一种,此处指枕着山峦。莺声:黄鹂的鸣叫声。羽觞:古代饮酒用的酒杯,此处指酒杯。花片飞:花瓣随风飘落。旧题诗:指过去写过的诗。愁眼:愁苦的眼神。苦心:形容心情痛苦。红烛:红色的蜡烛,此处指点燃的蜡烛。将息:休息。当相思:表示此时此刻的心情如同在思念对方。山枕:古代婦女枕頭的一種,此處指枕着山巒。鶯聲:黃鸝的鳴叫聲。羽觴:古代飲酒用的酒杯,此處指酒杯。花片飛:花瓣隨風飄落。舊題詩:指過去寫過的詩。愁眼:愁苦的眼神。苦心:形容心情痛苦。紅燭:紅色的蠟燭,此處指點燃的蠟燭。將息:休息。當相思:表示此時此刻的心情如同在思念對方。

赏析

山枕莺声亮,羽觞花瓣飞。昨天早上还没有完成回归路。不记春衫襟上、旧题的诗。愁眼垂杨见,苦心红蜡烛知道。翻成怕见离别时。只寄一声将呼吸、当相思。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考山枕鶯聲亮,羽觴花瓣飛。昨天早上還沒有完成迴歸路。不記春衫襟上、舊題的詩。愁眼垂楊見,苦心紅蠟燭知道。翻成怕見離別時。只寄一聲將呼吸、當相思。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表