眼儿媚·平沙芳草渡头村 眼兒媚·平沙芳草渡頭村

yǎn ér mèi píng shā fāng cǎo dù tóu cūn

洪咨夔 词牌:眼儿媚 洪諮夔 词牌:眼兒媚

hóng zī kuí · sòng

标签: 婉约婉約少妇少婦相思相思诗词詩詞

píngshāfāngcǎotóucūn

绿biànniánhén

yóuxiàshàngliúyīngláiwǎngxiànxiāohún

chuāngshēnjìngrénguīwǎnjīnshuǐchénwēn

hǎitángyǐngxiàziguīshēngjǐnhuánghūn

平沙芳草渡头村。

绿遍去年痕。

游丝下上,流莺来往,无限销魂。

绮窗深静人归晚,金鸭水沉温。

海棠影下,子规声里,立尽黄昏。

平沙芳草渡頭村。

綠遍去年痕。

遊絲下上,流鶯來往,無限銷魂。

綺窗深靜人歸晚,金鴨水沉溫。

海棠影下,子規聲裏,立盡黃昏。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

平坦的沙滩下,小河的渡口旁,有一个芳草鲜美的村庄,春天的绿色早已覆盖了冬季曾经带来的荒凉。游丝在微风中上下飘拂,流莺在天上飞来飞去,一派大好风光,却让人无限惆怅。雕花窗外已是深深的夜晚,可心上的人儿还不见归还。鸭形铜香炉上袅袅青烟,炉中的沉香已快燃完,你可知道,在斜阳拉长的海棠树的影子里,耳听着杜鹃声声悲啼,整个黄昏我都站在那里等你。平坦的沙灘下,小河的渡口旁,有一個芳草鮮美的村莊,春天的綠色早已覆蓋了冬季曾經帶來的荒涼。遊絲在微風中上下飄拂,流鶯在天上飛來飛去,一派大好風光,卻讓人無限惆悵。雕花窗外已是深深的夜晚,可心上的人兒還不見歸還。鴨形銅香爐上嫋嫋青煙,爐中的沉香已快燃完,你可知道,在斜陽拉長的海棠樹的影子裏,耳聽着杜鵑聲聲悲啼,整個黃昏我都站在那裏等你。

注释

[1]游丝:春日里,一些虫子所吐的细丝飘拂在空中。 [2]绮窗:雕刻有花纹的窗户。 [3]金鸭:金属制鸭形香炉。水沉:即沉水香,一种名贵的香料。古代用以熏衣和去秽气。 [4]子规:即杜鹃鸟。相传战国时蜀王杜宇死后化为杜鹃鸟,叫声凄切,昼夜悲鸣。[1]遊絲:春日裏,一些蟲子所吐的細絲飄拂在空中。 [2]綺窗:雕刻有花紋的窗戶。 [3]金鴨:金屬製鴨形香爐。水沉:即沉水香,一種名貴的香料。古代用以薰衣和去穢氣。 [4]子規:即杜鵑鳥。相傳戰國時蜀王杜宇死後化爲杜鵑鳥,叫聲悽切,晝夜悲鳴。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表