日夕出富阳浦口和朗公诗 日夕出富陽浦口和朗公詩

rì xī chū fù yáng pǔ kǒu hé lǎng gōng shī

何逊 南北朝 何遜 南北朝

hé xùn · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

xīnchóukōngwàngguī

shānyānhánshùjiāngshuǐyìngxiáhuī

língkōngshìshuāngchūlàngfēi

xiāngqiānhán

客心愁日暮,徙倚空望归。

山烟涵树色,江水映霞晖。

独鹤凌空逝,双凫出浪飞。

故乡千余里,兹夕寒无衣。

客心愁日暮,徙倚空望歸。

山煙涵樹色,江水映霞暉。

獨鶴凌空逝,雙鳧出浪飛。

故鄉千餘里,茲夕寒無衣。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

作客他乡,愁思满腹,虽归心似箭,然归期难卜,唯有在江边目断归舟,留连徘徊而已。 时已黄昏,烟霭四起,在山间弥漫,将树色吞没。黄昏的江面,放眼四顾,没有比那翻光倒影、绚烂多彩的晚霞,更引人注意了。 江面独鹤凌空飞过,成对的野鸭还在浪花中嬉戏。 傍晚凉意侵袭,我仍站在岸边不想离去,千里之外的故乡啊什么时候才能回去。作客他鄉,愁思滿腹,雖歸心似箭,然歸期難卜,唯有在江邊目斷歸舟,留連徘徊而已。 時已黃昏,煙靄四起,在山間瀰漫,將樹色吞沒。黃昏的江面,放眼四顧,沒有比那翻光倒影、絢爛多彩的晚霞,更引人注意了。 江面獨鶴凌空飛過,成對的野鴨還在浪花中嬉戲。 傍晚涼意侵襲,我仍站在岸邊不想離去,千里之外的故鄉啊什麼時候才能回去。

注释

徙倚:徘徊。 凫:野鸭。 兹:现在。 无衣:没有衣着。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善徙倚:徘徊。 鳧:野鴨。 茲:現在。 無衣:沒有衣着。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善

赏析

首句“客心愁日暮”,起调平稳,而包笼颇大。诗人作客他乡,愁思满腹,虽归心似箭,然归期难卜,唯有在江边目断归舟,留连徘徊而已。时已黄昏,烟霭四起,在山间弥漫,将树色吞没。面对如此景象,使人不能不产生“日暮乡关何处是?烟波江上使人愁”(崔颢《黄鹤楼》)的慨叹。是以“客心”一句,实使“山烟”一句不呼自来,所谓因情生景是也。但是,诗人眼前虽不得归,归期却未必无望,所以他的内心,也不尽是悲凉。“山烟”一句色调太暗沉,于是“江水映霞晖”,诗意又振起。黄昏的江面,放眼四顾,没有比那翻光倒影、绚烂多彩的晚霞,更引人注意了。这晚霞一及江面,一江流动着的,便似乎不是水,而是万匹锦绣。这一句色调明丽鲜亮,正是诗人心中希望的象征。“独鹤”二句的两两相对,机杼又与上二句相同。独鹤凌空,形单影只,则使人生一身飘泊之悲;双凫出浪,相亲相近,则使人生夫妇相聚、举家团圆的向往。不过,这二句与上二句对比手法虽同,但笔致一阔大、一灵动,其趣亦不相同,而分别可喜可玩。诗最后以离乡千里,天寒无衣,凄然作结,回应到首句,则全诗成一浑然整体矣。 这首诗,写景流丽,言情婉转,不作艳词丽句,能以本色见佳。尤其是其中间四句,对仗精切,音调谐婉,缀句连篇,宛如唐律,是全诗最胜之处。即此一斑,亦可知老杜“苦学阴何”之语,实非虚谈,若何逊之诗,真有可学之处。首句“客心愁日暮”,起調平穩,而包籠頗大。詩人作客他鄉,愁思滿腹,雖歸心似箭,然歸期難卜,唯有在江邊目斷歸舟,留連徘徊而已。時已黃昏,煙靄四起,在山間瀰漫,將樹色吞沒。面對如此景象,使人不能不產生“日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁”(崔顥《黃鶴樓》)的慨嘆。是以“客心”一句,實使“山煙”一句不呼自來,所謂因情生景是也。但是,詩人眼前雖不得歸,歸期卻未必無望,所以他的內心,也不盡是悲涼。“山煙”一句色調太暗沉,於是“江水映霞暉”,詩意又振起。黃昏的江面,放眼四顧,沒有比那翻光倒影、絢爛多彩的晚霞,更引人注意了。這晚霞一及江面,一江流動着的,便似乎不是水,而是萬匹錦繡。這一句色調明麗鮮亮,正是詩人心中希望的象徵。“獨鶴”二句的兩兩相對,機杼又與上二句相同。獨鶴凌空,形單影隻,則使人生一身飄泊之悲;雙鳧出浪,相親相近,則使人生夫婦相聚、舉家團圓的嚮往。不過,這二句與上二句對比手法雖同,但筆致一闊大、一靈動,其趣亦不相同,而分別可喜可玩。詩最後以離鄉千里,天寒無衣,悽然作結,回應到首句,則全詩成一渾然整體矣。 這首詩,寫景流麗,言情婉轉,不作豔詞麗句,能以本色見佳。尤其是其中間四句,對仗精切,音調諧婉,綴句連篇,宛如唐律,是全詩最勝之處。即此一斑,亦可知老杜“苦學陰何”之語,實非虛談,若何遜之詩,真有可學之處。

← 返回诗文列表