韩侯岭 韓侯嶺

hán hóu lǐng

何彤云 何彤雲

hé tóng yún · qīng

标签: 诗词詩詞

piāoāishēnghòukuàizhēn

duōduōhánwángsūnmìngliǎngzi

shēngshìshūtóngshìzhēnzhī

xiàngwángrénquèshíguóshì

tángtángxiāocuóhóujiànxiánliángměi

zāizhōngshìyánwèi

wéiwéndàishíhuòyīnchéngxiāng

màiyǒurénjūnchàngshǐ

漂母哀其生,吕后快真死。

咄咄韩王孙,命系两女子。

死生事则殊,同是真知己。

项王一妇人,却不识国士。

堂堂萧酂侯,荐贤意良美。

何哉钟室死,一言不为理。

惟闻绐入时,祸因丞相起。

郦寄卖友人,得毋君倡始。

漂母哀其生,呂后快真死。

咄咄韓王孫,命系兩女子。

死生事則殊,同是真知己。

項王一婦人,卻不識國士。

堂堂蕭酇侯,薦賢意良美。

何哉鍾室死,一言不爲理。

惟聞紿入時,禍因丞相起。

酈寄賣友人,得毋君倡始。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

漂母对他(韩信)的生感到哀怜,吕后对韩信的真正死亡感到高兴。韩王孙的命运维系在两个女子手中。生死之事虽然不同,但她们都是真正的知己。项王虽是一介妇人,却不认识国士。堂堂的萧酂侯,推荐贤才的心意良好。为什么在钟室中死去,一句话也不为理。只听说在进入钟室时,祸端起于丞相。郦寄出卖了朋友,难道是您首先发起的吗?漂母對他(韓信)的生感到哀憐,呂后對韓信的真正死亡感到高興。韓王孫的命運維繫在兩個女子手中。生死之事雖然不同,但她們都是真正的知己。項王雖是一介婦人,卻不認識國士。堂堂的蕭酇侯,推薦賢才的心意良好。爲什麼在鍾室中死去,一句話也不爲理。只聽說在進入鍾室時,禍端起於丞相。酈寄出賣了朋友,難道是您首先發起的嗎?

注释

漂母:古代对韩信的称呼,指韩信的母亲。吕后:汉高祖刘邦的皇后。韩王孙:指韩信。项王:指项羽。萧酂侯:指萧何。钟室:古代宫殿中的钟室。郦寄:韩信的友人。丞相:古代官职,相当于宰相。国士:指国家的重要人才。漂母:古代對韓信的稱呼,指韓信的母親。呂后:漢高祖劉邦的皇后。韓王孫:指韓信。項王:指項羽。蕭酇侯:指蕭何。鍾室:古代宮殿中的鐘室。酈寄:韓信的友人。丞相:古代官職,相當於宰相。國士:指國家的重要人才。

赏析

此诗通过对韩信命运的描写,反映了当时的社会现实和人物关系。诗人以深刻的洞察力,揭示了历史的残酷和人性的复杂。诗中充满了对英雄命运的同情和对权谋斗争的批判,展现了诗人独特的艺术风格和人文关怀。此詩通過對韓信命運的描寫,反映了當時的社會現實和人物關係。詩人以深刻的洞察力,揭示了歷史的殘酷和人性的複雜。詩中充滿了對英雄命運的同情和對權謀鬥爭的批判,展現了詩人獨特的藝術風格和人文關懷。

← 返回诗文列表