吊明蜀抚军葆一张公 吊明蜀撫軍葆一張公

diào míng shǔ fǔ jūn bǎo yī zhāng gōng

郝浴 郝浴

hǎo yù · qīng

标签: 诗词詩詞

chóngmínggòuluànmínggāngyóuwèiwěi

xīnchénzhēngbīngshéshǐ

jiàníngjǐnguāitiānchuāngwěi

fēngdòngbǎimánliúxuèyīnshuǐ

càncànróngchéngdànjiāngcuī

gōngchíshuāngchūchuíniúshìjièshì

yǒuwēizhōngxiàoyǒu

suìlìngzhíshūzhònggǎnliánchǐ

chéngèrshíhuīèrqiān

zhìjīndòngzhōngtángōngyóu齿chǐ

zàiyǒubāngyànluànyǒngníngjǐnzéilěi

gōngyīngjiéyuèláijiāngliùqiāněr

jiānmièshíwànkòuxùnruòsǎo

jīnsānshíniánshǔyùnwèixiūfǒu

xiànyángqúndàozònghéng

qiángzhuànggāojiāoyuánlǎoruòwěi

línlínwànjiāhuàzuòzhēnlěi

qiānqǐngwèiláng

chìrénzhìzàizūnqiánguǐ

mínguǎjiāoshēngwèilèi

shǔruòzhēngchùwèi

mínrénqíngzhìliángyǒu

shīxíngdòngwànmínbǎishízhǐ

xiáshìgēngyúngōng使shǐ

kuàngdiānqiánjiānmǎngcóngjiānguǐ

yǒngníngwèichéngshīzàn

làiyǒubǎoníngjiéjīnglvècóngshǐ

gōngdāngmíngzuòshuāijiànshùwěiruò

dāngqīngshèngchūkuāngjǐn

míngmíngzhōngjìnwèixùnjūnzi

fēngbēichuīzuòchénmàncǎozhǐ

liáocǎilǎoyánshīqīngshǐ

āiāiréngōngzàiěr

崇明昔遘乱,明纲犹未委。

岂无心膂臣,征兵及蛇豕。

驾驭宁尽乖,天地合疮痏。

蜂动翕百蛮,流血殷渝水。

灿灿芙蓉城,旦夕将摧圮。

公持霜斧出,椎牛誓介士。

挞发固有威,忠孝亦有理。

遂令执殳众,感激厉廉耻。

复城二十七,恢地二千里。

至今溪峒中,谈公犹系齿。

再有邦彦乱,永宁尽贼垒。

公膺节钺来,将卒六千耳。

歼灭十万寇,迅若扫浮蚁。

距今三十年,蜀运未休否。

献逆扬其波,群盗纵横起。

强壮膏郊原,老弱委泥滓。

鳞鳞万家邑,化作榛与藟。

亩亩千顷禾,鞠为稂与秕。

浴也叱驭人,志在遵前轨。

遗民一何寡,交以生为累。

蜀吏一何弱,争以黜为喜。

吏民亦人情,致此良有以。

师行动以万,邑民百十止。

岂暇事耕耘,不足供驱使。

况复滇黔间,伏莽丛奸宄。

永宁未遽入,渝城师暂已。

赖有保宁捷,经略从兹始。

公当明祚衰,建竖伟若彼。

予当清盛初,匡济仅如此。

明明忠荩业,胡为逊君子。

丰碑吹作尘,蔓草迷祠址。

聊采故老言,题诗付青史。

哀哀巴渝人,公在尔不死。

崇明昔遘亂,明綱猶未委。

豈無心膂臣,徵兵及蛇豕。

駕馭寧盡乖,天地合瘡痏。

蜂動翕百蠻,流血殷渝水。

燦燦芙蓉城,旦夕將摧圮。

公持霜斧出,椎牛誓介士。

撻發固有威,忠孝亦有理。

遂令執殳衆,感激厲廉恥。

復城二十七,恢地二千里。

至今溪峒中,談公猶系齒。

再有邦彥亂,永寧盡賊壘。

公膺節鉞來,將卒六千耳。

殲滅十萬寇,迅若掃浮蟻。

距今三十年,蜀運未休否。

獻逆揚其波,羣盜縱橫起。

強壯膏郊原,老弱委泥滓。

鱗鱗萬家邑,化作榛與藟。

畝畝千頃禾,鞠爲稂與秕。

浴也叱馭人,志在遵前軌。

遺民一何寡,交以生爲累。

蜀吏一何弱,爭以黜爲喜。

吏民亦人情,致此良有以。

師行動以萬,邑民百十止。

豈暇事耕耘,不足供驅使。

況復滇黔間,伏莽叢奸宄。

永寧未遽入,渝城師暫已。

賴有保寧捷,經略從茲始。

公當明祚衰,建豎偉若彼。

予當清盛初,匡濟僅如此。

明明忠藎業,胡爲遜君子。

豐碑吹作塵,蔓草迷祠址。

聊採故老言,題詩付青史。

哀哀巴渝人,公在爾不死。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

崇明曾经遭遇战乱,国家的法度还未恢复。难道没有忠诚的臣子,征召士兵连蛇和猪都包括了。驾驭他们难道会完全违背常理,天地合在一起都成了疮痍。蜜蜂一样动荡的百蛮,血流成河染红了渝水。灿烂的芙蓉城,早晚将要崩塌。张公手持霜斧出征,杀牛发誓激励士兵。鞭挞头发自然有威严,忠诚孝顺也有道理。于是让手持长矛的士兵,都感动奋发,树立廉耻之心。收复了二十七个城池,扩大了二千里土地。至今在溪峒之间,提起张公人们仍然尊敬。如果再有国家中的贤才叛乱,永宁全部成了贼寇的堡垒。张公带着节钺前来,只有六千士兵。歼灭了十万敌寇,迅速如同扫除浮蚁。距今三十年,蜀地的命运还未停止。那些叛逆者煽动风潮,群盗横行。强壮的士兵被杀在郊外,老弱的人被抛弃在泥泞中。家家户户的房屋,都变成了荒草丛生的野地。千顷的良田,都变成了稂莠之草。我也曾怒斥驾驭的人,志在遵循前人的足迹。遗民多么稀少,他们把生存当作负担。蜀地的官吏多么软弱,他们争相被罢免为乐。官民也有人情,导致这样的结果。军队行动起来有上万,但城中的百姓只有百十人。哪里还有时间耕种,不足以供他们驱使。何况在滇黔之间,隐藏着许多邪恶之徒。永宁还未完全进入,渝城的军队暂时已经撤退。多亏有保宁的捷报,从此开始经略。张公在明祚衰微之时,建立了伟大的功绩。我在清朝盛世之初,只能做些微不足道的贡献。忠诚的事业如此明显,为何要逊色于君子。丰碑已经化为尘土,野草遮住了祠堂的遗址。我姑且采集老人的话,写下这首诗留给青史。悲哀的巴渝人民,张公在你们不死。崇明曾經遭遇戰亂,國家的法度還未恢復。難道沒有忠誠的臣子,徵召士兵連蛇和豬都包括了。駕馭他們難道會完全違背常理,天地合在一起都成了瘡痍。蜜蜂一樣動盪的百蠻,血流成河染紅了渝水。燦爛的芙蓉城,早晚將要崩塌。張公手持霜斧出征,殺牛發誓激勵士兵。鞭撻頭髮自然有威嚴,忠誠孝順也有道理。於是讓手持長矛的士兵,都感動奮發,樹立廉恥之心。收復了二十七個城池,擴大了二千里土地。至今在溪峒之間,提起張公人們仍然尊敬。如果再有國家中的賢才叛亂,永寧全部成了賊寇的堡壘。張公帶着節鉞前來,只有六千士兵。殲滅了十萬敵寇,迅速如同掃除浮蟻。距今三十年,蜀地的命運還未停止。那些叛逆者煽動風潮,羣盜橫行。強壯的士兵被殺在郊外,老弱的人被拋棄在泥濘中。家家戶戶的房屋,都變成了荒草叢生的野地。千頃的良田,都變成了稂莠之草。我也曾怒斥駕馭的人,志在遵循前人的足跡。遺民多麼稀少,他們把生存當作負擔。蜀地的官吏多麼軟弱,他們爭相被罷免爲樂。官民也有人情,導致這樣的結果。軍隊行動起來有上萬,但城中的百姓只有百十人。哪裏還有時間耕種,不足以供他們驅使。何況在滇黔之間,隱藏着許多邪惡之徒。永寧還未完全進入,渝城的軍隊暫時已經撤退。多虧有保寧的捷報,從此開始經略。張公在明祚衰微之時,建立了偉大的功績。我在清朝盛世之初,只能做些微不足道的貢獻。忠誠的事業如此明顯,爲何要遜色於君子。豐碑已經化爲塵土,野草遮住了祠堂的遺址。我姑且採集老人的話,寫下這首詩留給青史。悲哀的巴渝人民,張公在你們不死。

注释

崇明:指崇明岛,这里代指战乱之地。明纲:国家的法度。心膂臣:忠诚的臣子。蛇豕:比喻无赖之徒。霜斧:比喻严酷的刑罚。介士:勇士。殳:长矛。溪峒:古代南方少数民族地区。节钺:古代将帅的象征。滇黔:指云南和贵州地区。伏莽:隐藏的敌人。经略:治理。明祚:明朝的统治。丰碑:高大的石碑,这里指功绩。蔓草:蔓延的野草,这里指荒废。崇明:指崇明島,這裏代指戰亂之地。明綱:國家的法度。心膂臣:忠誠的臣子。蛇豕:比喻無賴之徒。霜斧:比喻嚴酷的刑罰。介士:勇士。殳:長矛。溪峒:古代南方少數民族地區。節鉞:古代將帥的象徵。滇黔:指雲南和貴州地區。伏莽:隱藏的敵人。經略:治理。明祚:明朝的統治。豐碑:高大的石碑,這裏指功績。蔓草:蔓延的野草,這裏指荒廢。

赏析

这首诗通过对张公的赞颂,展现了他在战乱年代中的英勇事迹和忠诚精神。诗中运用了丰富的比喻和象征手法,形象地描绘了战争的残酷和人民的苦难,同时也表达了对张公的敬仰和怀念之情。诗的结尾,通过对历史变迁的反思,表达了对英雄人物的崇敬和对国家命运的关切。這首詩通過對張公的讚頌,展現了他在戰亂年代中的英勇事蹟和忠誠精神。詩中運用了豐富的比喻和象徵手法,形象地描繪了戰爭的殘酷和人民的苦難,同時也表達了對張公的敬仰和懷念之情。詩的結尾,通過對歷史變遷的反思,表達了對英雄人物的崇敬和對國家命運的關切。

← 返回诗文列表