送赵任卿芜湖丞 送趙任卿蕪湖丞

sòng zhào rèn qīng wú hú chéng

韩元吉 韓元吉

hán yuán jí · sòng

标签: 诗词詩詞

qīngshānzhàojiāngshǐ

dāngniánhuángérkuàshíchù

jiānxióngyǒucǎoshàng西

chéngqiānjiāzhèngěrhéngshù

piānpiānjiāgōngzichēngfēng

jīnménxiàngpéngláicéngwèikuò

chóulìngguānbēijǐnnǎigāowèi簿

fēiduōyánqióngdìngzuònéngshī

xiāngcóngshíniánjiānlejiàn

qiānjīnshēnyùnzhìbǎoqīng

jiāngshānluòjūnshǒupànduànjiā

shuízhāoxiānxiè

shìwénwángshīchūjìnyíngzhù

lǎoshēngchángtánzhěxiān

zūnbiéshíjiǔqiěyòngwèichí

jiǔliúgōngmíngyǒu

青山照濡须,江驶不可渡。

当年黄须儿,跨马识其处。

奸雄有遗迹,草木尚西顾。

孤城千家邑,政尔横故戍。

翩翩佳公子,儒雅称风度。

金门向蓬莱,曾未度阔步。

畴令一官卑,仅乃高尉簿。

得非多言穷,定坐能诗故。

相从十年间,了不见喜怒。

千金第深韫,至宝可轻付。

江山落君手,判断得佳句。

谁欤招得仙,我欲起谢傅。

似闻王师出,鼙鼓近营驻。

老生固常谈,愚者亦先虑。

一樽别时酒,且用慰迟暮。

去去无久留,功名有夷路。

青山照濡須,江駛不可渡。

當年黃鬚兒,跨馬識其處。

奸雄有遺蹟,草木尚西顧。

孤城千家邑,政爾橫故戍。

翩翩佳公子,儒雅稱風度。

金門向蓬萊,曾未度闊步。

疇令一官卑,僅乃高尉簿。

得非多言窮,定坐能詩故。

相從十年間,了不見喜怒。

千金第深韞,至寶可輕付。

江山落君手,判斷得佳句。

誰歟招得仙,我欲起謝傅。

似聞王師出,鼙鼓近營駐。

老生固常談,愚者亦先慮。

一樽別時酒,且用慰遲暮。

去去無久留,功名有夷路。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

青山照濡须,江急不可渡。当年黄须儿,跨马记得那个地方。奸雄有遗迹,草木还西部。孤城千户的城邑,政权横所以戍。翩翩佳公子,儒家称风度。金门向蓬莱,没有过阔步。畴令一官职卑微,仅就高尉簿。得不是很多说穷,定坐能诗故。相从数十年的时间,了不见喜怒。千金第深深隐藏,到宝可轻易交付。江山落在你手,判断得到好句。何人招得仙,我想起身谢师傅。似乎听说王师出来,擂起了战鼓附近扎营驻守。老生固老生常谈,愚蠢的人也是先考虑。一樽别时酒,并且用安慰暮年。排除没有久留,功名有夷路。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考青山照濡須,江急不可渡。當年黃鬚兒,跨馬記得那個地方。奸雄有遺蹟,草木還西部。孤城千戶的城邑,政權橫所以戍。翩翩佳公子,儒家稱風度。金門向蓬萊,沒有過闊步。疇令一官職卑微,僅就高尉簿。得不是很多說窮,定坐能詩故。相從數十年的時間,了不見喜怒。千金第深深隱藏,到寶可輕易交付。江山落在你手,判斷得到好句。何人招得仙,我想起身謝師傅。似乎聽說王師出來,擂起了戰鼓附近紮營駐守。老生固老生常談,愚蠢的人也是先考慮。一樽別時酒,並且用安慰暮年。排除沒有久留,功名有夷路。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

青山照濡须,江急不可渡。当年黄须儿,跨马记得那个地方。奸雄有遗迹,草木还西部。孤城千户的城邑,政权横所以戍。翩翩佳公子,儒家称风度。金门向蓬莱,没有过阔步。畴令一官职卑微,仅就高尉簿。得不是很多说穷,定坐能诗故。相从数十年的时间,了不见喜怒。千金第深深隐藏,到宝可轻易交付。江山落在你手,判断得到好句。何人招得仙,我想起身谢师傅。似乎听说王师出来,擂起了战鼓附近扎营驻守。老生固老生常谈,愚蠢的人也是先考虑。一樽别时酒,并且用安慰暮年。排除没有久留,功名有夷路。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考青山照濡須,江急不可渡。當年黃鬚兒,跨馬記得那個地方。奸雄有遺蹟,草木還西部。孤城千戶的城邑,政權橫所以戍。翩翩佳公子,儒家稱風度。金門向蓬萊,沒有過闊步。疇令一官職卑微,僅就高尉簿。得不是很多說窮,定坐能詩故。相從數十年的時間,了不見喜怒。千金第深深隱藏,到寶可輕易交付。江山落在你手,判斷得到好句。何人招得仙,我想起身謝師傅。似乎聽說王師出來,擂起了戰鼓附近紮營駐守。老生固老生常談,愚蠢的人也是先考慮。一樽別時酒,並且用安慰暮年。排除沒有久留,功名有夷路。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表