渡河有感 渡河有感

dù hé yǒu gǎn

韩元吉 韓元吉

hán yuán jí · sòng

标签: 诗词詩詞

gǔngǔnliúdàohuángshuíyánwěi便biànnéngháng

shāngxīnrénhuìjiǔhuítóulèitàixíng

衮衮河流到底黄,谁言一苇便能杭。

伤心击楫无人会,举酒回头酹太行。

袞袞河流到底黃,誰言一葦便能杭。

傷心擊楫無人會,舉酒回頭酹太行。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

滔滔不绝河水到底黄,谁说一苇就能杭州。伤心攻击船没有人会,举起酒杯回头洒太行。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考滔滔不絕河水到底黃,誰說一葦就能杭州。傷心攻擊船沒有人會,舉起酒杯回頭灑太行。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

衮衮:形容水流众多、浩荡。河流:指黄河。一苇:比喻轻而易举。杭:渡河。击楫:划桨。酹:倒酒祭奠。太行:太行山,这里代指故乡。整句注释:诗中表达了诗人对人生旅途的感慨,虽身处困境,但依然怀念故乡,抒发了对人生的无奈和对家乡的眷恋之情。袞袞:形容水流衆多、浩蕩。河流:指黃河。一葦:比喻輕而易舉。杭:渡河。擊楫:划槳。酹:倒酒祭奠。太行:太行山,這裏代指故鄉。整句註釋:詩中表達了詩人對人生旅途的感慨,雖身處困境,但依然懷念故鄉,抒發了對人生的無奈和對家鄉的眷戀之情。

赏析

滔滔不绝河水到底黄,谁说一苇就能杭州。伤心攻击船没有人会,举起酒杯回头洒太行。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考滔滔不絕河水到底黃,誰說一葦就能杭州。傷心攻擊船沒有人會,舉起酒杯回頭灑太行。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表